“江户川乱步推理探案集”全六册,著名日本文学翻译家叶荣鼎历时八年的呕心译作。全系列共包含23个独立的推理故事。对日本家喻户晓的侦探英雄明智小五郎与罪犯的智慧较量进行了深入而细致的描写。小说内容取材广泛,构思独特,情节扑朔迷离,悬念迭起。推理逻辑严谨,结局出人意料,不读到最后一刻,永远不会知道谁才是真正的凶手!
《二钱铜币》中收录了六个独立故事,分别为《二钱铜币》《幽鬼之塔》《白色羽毛之谜》《黄金面具》《心里测试》和《黑手》。
[日]江户川乱步(1894年10月21日—1965年7月28日),
他是日本最负盛名的推理作家、评论家,被誉为日本“侦探推理小说之父”。
他与松本清张、横沟正史并为“日本推理文坛三大高峰”。
在日本有以他命名的奖项“江户川乱步奖”,获奖的新人作家后来大多成长为推理小说的巨匠,比如森村诚一、西村京太郎、斋藤荣等。
“江户川乱步奖”是日本推理小说之父,同时与该奖齐名的的奖项还有横沟正史奖和日本推理作家协会奖。
《名侦探柯南》里江户川柯南的名字就来源就是受《福尔摩斯探案集》的作者“阿瑟柯南道尔”和日本侦探小说作家“江户川乱步”名字的启发。毛利小五郎的名字来源于江户川乱步笔下的名侦探明智小五郎。
译者
叶荣鼎,别名译鼎,1955年1月生于上海,祖籍安徽安庆。1988年起两次东渡,留日八年获硕士学位。系著名日本文学翻译家,对应译创始人,三峡大学特聘教授,东华大学教授、硕士生导师,上海翻译家协会理事,中国翻译协会第五届理事,第十一届荣鼎奖全国青译赛评委会主席,联合国教科文组织国际翻译家联盟译员。
1983年开始发表译作,迄今出版译著93本,发表中短篇译作300多部,翻译字数逾千万,出版翻译教程5本,代表译著有《江户川乱步小说全集》《山中恒校园成长小说系列》等,代表专著有《日语专业语篇翻译教程》。
先后荣获“国际亚太地区APPA文学翻译金奖”“国家新闻出版总署三等奖”“大世界基尼斯外国文学译著数量之最证书”,荣获日本颁发的翻译江户川乱步小说全集的感谢状。
乱步的作品读过一些,二钱铜币是乱步的处女作,但不清楚这个作品是不是有修订或者有多个版本,这套江户川乱步推理探案集收录作品与新星所出版的那一套相比,有很大出入,首先译文有很大不同,并不简简单单是译者不同,而内容上也有些许出入,二钱铜币,新星的译作二分铜币,该...
评分 评分有时觉得江户川乱步对线索和基于物证的演绎推理抱有消极态度。而他笔下的凶手也往往不大沉得住气,嘴巴特别痒。每当侦探或者推理作家洋洋自得地讲出好似浑然天成的完美推理,真正的凶手总是憋不住,非得得意地问:您难道不记得我了吗?请再仔细看看我是谁? 一枚指纹可以颠倒...
评分《两分铜币》(1923年)是江户川乱步的出道作,是个颇为有趣的短篇推理故事。故事虽然很短,但是意味隽永,暗号密码的解读很有趣但不是关键,文中的我跟松村的斗智才是真正精彩的地方。作者对于贫苦工人的描写虽然只有寥寥数语,但是很容易戳中人心,比如那句“这是唯有穷人才...
评分有一处居然把柯南道尔翻译成库南多伊鲁了…
评分感觉不像乱步的作品,却像“故事会”。是翻译还是译者加工的?酷似地摊文学
评分和柯南道尔一样,做为日系推理胡创始人,大部分不属于严格意义上胡推理,而是爱伦坡意义上的恐怖惊悚小说,诚然在很多的领域和方法上都有着开创性的意义
评分有一处居然把柯南道尔翻译成库南多伊鲁了…
评分黄金面具 推荐 总觉得翻译的差点味道
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有