《霸主的影子》为奥森·斯科特·卡特的安德系列的第六部作品,是《安德的影子》的续集。
奥森·斯科特·卡德,美國人,1986年,他的<安德的游戏>獲雨果奖、星云奖,1987年,其续集<死者代言人>再次獲得这两个世界科幻文学的最高奖项。
卡德生于华盛顿州里奇兰,在犹他州长大,分别在杨百翰大学与犹他大学取得学位,目前定居于北卡罗莱纳州。著有<屠异>、《安德的影子》等。
我说落伍不要打我,因为作者就是冷战思维. 幻想还是幻想,叫安德德老哥当了世界总统,而且是十几年. 不要推敲它里面的地缘政治了,虽然很有依据,但落伍了.
评分我说落伍不要打我,因为作者就是冷战思维. 幻想还是幻想,叫安德德老哥当了世界总统,而且是十几年. 不要推敲它里面的地缘政治了,虽然很有依据,但落伍了.
评分看第一遍时生活节奏有些乱,只有吃饭、睡前、来往路上有空看,总之并不是很在状态的玩味这本书;再加上平时习惯了一目几组词地看,必然难免遗漏一些细节。所以当我意识到前后十几天才把这本书翻完,而对情节又一无所获时,真怀疑是不是我近期太浮躁。于是又沉下心来去看...
评分Ender's Shadow作为突破Ender‘s Game的一大力作获奖实在是实至名归。故事时间上紧随Ender's Shadow而来的Shadow of the Hegemon回答了我在看完前者之后的最大疑问——当Bean发现自己是基因改造产品之后,将怎样应对。 按照惯常的英雄小说的套路,大概Bean会低落,会...
评分看到大家都在吐槽翻译我就放心了,中文版把阅读门槛直接提升了一个等级……强迫症患者表示看得十分难受……完全不想看下去但又得强迫着看完…… 本来想看完安德整个系列,看到这一部我犹豫了,打算放弃了继续看下去了……也许直接看英文原版会好些吧……(第一次评论,要140字...
什么垃圾翻译……
评分翻译垃圾,卡德写政治是必须得骂,星全部是给阿豆豆
评分翻译真是灾难。。 以下可见:而且如果我们爱他的话,我们该阻止他在我们还有一口气的时候统治全世界,因为那才是最罪恶的事 按我的理解,当中那句话应该翻译成:即使我们只剩下最后一口气了还是要阻止他统治全世界
评分很多地方感觉有点难读懂,看评论很多人都在说是翻译的问题?不过依然挺喜欢这本的,大概是因为情怀?唯二不太明白的是身毒那个妹子是怎么封神的,以及大唐为啥会这么主动的入侵。
评分翻译质量不佳,真是令人遗憾。不过不管怎么说,还是期待豆子线的续作能够再出一些。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有