Quand une jeune enseignante quitte son collège de ZEP pour se lancer, euphorique, dans une thèse, elle n'imagine pas le chemin de croix sur lequel elle s'engage...
Autour de Jeanne défile l'univers des thésards : le directeur de recherche charismatique, expert dans l'art d'esquiver les doctorants qui attendent fébrilement la lecture de leurs pavés ; la secrétaire usant de toute l'étendue de son pouvoir d'inertie dans le traitement des dossiers dont on l'accable ; les colloques soporifiques où sont livrés en pâture les aspirants chercheurs ; les amphis bondés de première année devant lesquels ils s'aguerrissent en étrennant des cours laborieux payés au semestre et dont ils recueillent les fruits dans des copies désarmantes de candeur ; la jungle de la compétition académique et le dénuement d'une université malmenée ; la famille et les amis qui n'y comprennent rien ; l'infortuné compagnon endurant par procuration le calvaire de cette thèse qui n'en finit pas...
À la manière d'un récit d'apprentissage, avec drôlerie et finesse, ce roman graphique raconte le quotidien de doctorants qu'on compte aujourd'hui en France par dizaines de milliers et qui, comme Jeanne, poursuivent leur recherche comme une quête existentielle. Vous en connaissez forcément. Après avoir lu ce livre, vous ne leur demanderez plus : " Alors, cette thèse ? "
- 作者简介 -
蒂菲娜·里维埃尔(Tiphaine Rivière),在巴黎一所著名高校的博士研究所里读了三年文学博士,并在那儿做了一份行政工作后,开了一个非常有名的博客,名为“索邦大学14号办公室”(Le bureau 14 de la Sorbonne),然后,选择了画漫画。
- 译者简介 -
潘霓,1991年生,湖南人,2012年本科毕业于中南大学法语系,2017年硕士毕业于索邦大学法语语言学专业,在决定放弃读博时遇到这本书,就像发现了平行宇宙里的另一个自己,经历了另一种可能的人生。
在主角让娜说出,要扎扎实实过好每一天的时候。我的头顶显示心理活动的对话框跳出如下内容“完了,是一个大flag” 遥想当年,谁还没有在读书的时候立下几个大大的flag。谁当年还没有过走学术道路的梦想。让娜在公寓里面幻想自己今后的研究在他人眼里得到了怎样的赞誉的时候,我...
评分卡夫卡说过,写作是一种残酷的行为,就像一条对一切失去控制的昏暗的隧道。那博士毕业论文呢?哪怕最初规划时像一座宫殿那样富丽堂皇,渴望写出能将我们头脑中的大海劈开的斧子般的惊世骇俗的文字,可实践起来往往步履维艰,看论文像是在深海中潜水,时刻有被窒息的危险;寻求...
评分 评分许多欢笑和眼泪就像生命的汁水,没法转化到体系性的章节里。我才知道原来有这么多人读了博也不知道自己在干什么的,博士毕业了也不会写论文的,可能我也是其中一个。不过也算是体验式读博了一番,经历了这里面描述的屌丝想要进阶的心理过程,目睹了一些中产阶级客气又客套的作...
评分有趣而真实的阅读体验。作者不愧是学文学的,想象力的小泡泡太可爱了!内心的小剧场非常生动有趣,很多地方都有共鸣。 想起在英国读书时,学院图书馆里总能看到埋头工作的文科博士生,学院会为需要的人专门reserve一张桌子。堆积得很高的书,摆满了面朝窗户的那小小方寸之间,...
。。。真希望没读过这本书
评分看了英文版的 虽说专业和国家都不同 但读博那满满的丧气是哪儿都有啊
评分满纸辛酸泪啊哈哈哈
评分发现其中种种挣扎都曾在脑剧场虚无缥缈地走过一遍啊 对现在的选择感到松了一口气。
评分"Nous sommes dans la situation de voyageurs de chemin de fer retenus dans un long tunnel par un accident, et ceci à un endroit où l'on ne voit plus la lumière du commencement et où la lumière de la fin est si minuscule que le regard doit sans cesse la chercher et la perd sans cesse ..."感谢这本小书带来的欢笑,让人感到鼓舞,看到坚持,从而不孤单。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有