这本书,完完全全照抄了王新禧译的《怪谈》,这里有电子版,大家可以比对看看:https://read.douban.com/ebook/432581/?dcs=subject-einfo&dcm=douban&dct=10793955
评分这本书,完完全全照抄了王新禧译的《怪谈》,这里有电子版,大家可以比对看看:https://read.douban.com/ebook/432581/?dcs=subject-einfo&dcm=douban&dct=10793955
评分首先,《佛国的落穗》是小泉八云的散文名,而这本书里全是抄袭别人翻译的“怪谈”故事,书名就与内容牛头不对马嘴。 第二,非常卑劣的是,这本书的抄袭,是把以前王新禧的《怪谈》译本里的56篇全抄,然后又抄了台湾叶美惠《怪谈》译本的4篇,凑了个60篇的整数。经过对比,发现...
评分首先,《佛国的落穗》是小泉八云的散文名,而这本书里全是抄袭别人翻译的“怪谈”故事,书名就与内容牛头不对马嘴。 第二,非常卑劣的是,这本书的抄袭,是把以前王新禧的《怪谈》译本里的56篇全抄,然后又抄了台湾叶美惠《怪谈》译本的4篇,凑了个60篇的整数。经过对比,发现...
评分这本书,完完全全照抄了王新禧译的《怪谈》,这里有电子版,大家可以比对看看:https://read.douban.com/ebook/432581/?dcs=subject-einfo&dcm=douban&dct=10793955
不看评论还不知道有抄袭,全部看过来,大部分过目即忘,但病死之前设计抓住小妾胸部的夫人实在是让人印象深刻,怨念实在是太强烈了。
评分这抄袭也太明目张胆了,除了最后四篇,其他都是“译自”《怪谈》王新禧译本吧,而且蠢到连译者注释都抄进去了……//系列还有太宰治《悬崖的错觉》,选篇译名也都和台版《叶樱与魔笛》相同,不过改了下顺序,可惜两版读的时间隔了太久没有仔细对照,现在也不由得怀疑是不是有抄袭了…
评分大家别上当,此书全部是剽窃自之前的两个《怪谈》译本。中国的文化事业就是被侯林之这种抄棍败坏的!
评分(南大图书馆)I313.45/H1885 作者,故事,设计,装帧,都好到没话说,就是败在文贼抄袭上,绝对零容忍
评分大家别上当,此书全部是剽窃自之前的两个《怪谈》译本。中国的文化事业就是被侯林之这种抄棍败坏的!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有