From “one of the most electric writers alive” (The Boston Globe) comes a taut, intricately woven, spine-chilling, reality-warping short novel. Set across five decades, beginning in 1979 and coming to its electrifying conclusion on October 31, 2015, Slade House is the perfect book to curl up with on a dark and stormy night.
大卫·米切尔
英国著名作家,欧美文学界公认的新一代小说大师。1969年生于英格兰伍斯特郡,在肯特大学主修英美文学、比较文学。曾在日本广岛担任工程系学生的英文教师八年。
米切尔博采村上春树、奥斯特、卡尔维诺、博尔赫斯诸大师作品所长,自成一派,其作波诡云谲,灵气无穷。已出版《幽灵代笔》《九号梦》《云图》《绿野黑天鹅》《雅各布·德佐特的千秋》《骨钟》《斯雷德大宅》七部长篇小说。
米切尔小说原创性十足,为21世纪英语小说开启了全新的模式与风貌。2007年,以杰出的文学成就被美国《时代》杂志评为“世界100位具有影响力的人物”之一。
去年的这个时候读过原著, 也曾在无聊时胡乱翻过一两个章节。今天无意间见到它躺在书架上甚为惊喜,遂拿起来花了一个小时的时间看了一下。大体上翻译得还是挺好的,曾经的一些疑虑也在看到此译本后终告消失。不过有几处地方感觉是一些小小的无伤大雅的错误(当然很有可能是因为自...
评分去年的这个时候读过原著, 也曾在无聊时胡乱翻过一两个章节。今天无意间见到它躺在书架上甚为惊喜,遂拿起来花了一个小时的时间看了一下。大体上翻译得还是挺好的,曾经的一些疑虑也在看到此译本后终告消失。不过有几处地方感觉是一些小小的无伤大雅的错误(当然很有可能是因为自...
评分去年的这个时候读过原著, 也曾在无聊时胡乱翻过一两个章节。今天无意间见到它躺在书架上甚为惊喜,遂拿起来花了一个小时的时间看了一下。大体上翻译得还是挺好的,曾经的一些疑虑也在看到此译本后终告消失。不过有几处地方感觉是一些小小的无伤大雅的错误(当然很有可能是因为自...
评分去年的这个时候读过原著, 也曾在无聊时胡乱翻过一两个章节。今天无意间见到它躺在书架上甚为惊喜,遂拿起来花了一个小时的时间看了一下。大体上翻译得还是挺好的,曾经的一些疑虑也在看到此译本后终告消失。不过有几处地方感觉是一些小小的无伤大雅的错误(当然很有可能是因为自...
评分去年的这个时候读过原著, 也曾在无聊时胡乱翻过一两个章节。今天无意间见到它躺在书架上甚为惊喜,遂拿起来花了一个小时的时间看了一下。大体上翻译得还是挺好的,曾经的一些疑虑也在看到此译本后终告消失。不过有几处地方感觉是一些小小的无伤大雅的错误(当然很有可能是因为自...
不得不说,作者的叙事技巧简直像一个高明的魔术师,他总能在你不经意间,将两个看似毫无关联的线索巧妙地编织在一起。初读时,我完全没察觉到那些埋下的伏笔,直到故事接近高潮时,那些散落在各处的碎片突然拼凑成一幅清晰的画面,那种“原来如此”的震撼感,让我忍不住合上书本,深吸一口气。这本书最引人入胜的地方在于它对“记忆”这个主题的探讨。它没有简单地告诉你过去发生了什么,而是通过不同角色的回忆碎片,展现了记忆是如何被时间扭曲、被情感美化或丑化的过程。每个人叙述的“真相”都有细微的偏差,这让读者不得不时刻保持警惕,去分辨哪些是事实,哪些是受制于当下情绪的滤镜。这本书的对话尤其出彩,充满了潜台词,角色们的话语之间,那种欲言又止的张力,比直接的冲突更令人窒息。阅读过程中,我经常需要停下来,回味某一句台词,思考它在后续情节中会起到什么作用,这种智力上的互动,让我感觉自己不仅仅是一个旁观者,更像是一个主动参与解谜的侦探。
评分我必须承认,这本书的氛围营造达到了令人难以置信的层次。它不仅仅是文字的堆砌,更像是一种感官的全面入侵。无论是描写地下室里那股永不散去的霉味,还是高墙上苔藓的潮湿触感,乃至夜深人静时窗外偶尔传来的几声远吠,都栩栩如生地呈现在眼前。作者对于“寂静”的描绘尤其到位,那种不是没有声音,而是充斥着让人不安的细微杂音的寂静,让我读到深夜时,不得不关掉房间的灯,去感受那份被刻意制造出来的幽闭感。这本书的节奏是缓慢且坚定的,它像是在拖拽着你走向一个既定的结局,但在这个过程中,你却又对结局充满了期待和恐惧。我特别欣赏作者笔下那些非人类的元素——它们不是传统意义上的怪物,更像是环境本身的一种负面投射,是所有未被言说的秘密、压抑的情感凝结成的实体。阅读过程充满了对未知和深渊的凝视。
评分这本书的结构设计非常大胆,几乎挑战了传统小说的线性叙事。它采用了多重时间线交错推进的方式,过去与现在如同两条河流,时而平行,时而交汇,让读者在跟进故事的同时,也在脑海中进行着复杂的时空排序。起初,这种跳跃感让我有些许不适,仿佛需要不断地在书签之间来回翻阅以确认时间点。但一旦适应了这种叙事节奏,就会发现其带来的巨大魅力——它极大地增强了悬念和戏剧性。作者似乎故意将最关键的信息放在最不合时宜的时间点透露,从而在不同的时间层面上制造出重叠的紧张感。这种处理方式使得人物的动机显得异常立体和复杂,因为你看到的不再是他们一成不变的性格,而是他们如何在一生的不同阶段,被不同的经历塑造而成。这本书对于“选择”的探讨也非常深刻,它展示了每一个看似微不足道的决定,是如何在未来的某个时刻,像蝴蝶效应般引发巨大的涟漪。
评分这本书最让我感到震撼的,是它对人性中“灰色地带”的无情解剖。它完全抛弃了非黑即白的道德评判标准,笔下的人物没有绝对的善恶之分,每个人都在自我保护和道德困境中挣扎。我特别欣赏作者对复杂情感的描绘,比如那种夹杂着爱、怨恨和深深的愧疚交织在一起的复杂情感,处理得极其微妙和真实。很多时候,角色的行动逻辑并非出于恶意,而是源于根深蒂固的恐惧或对某种缺失的补偿心理,这使得读者在谴责他们的同时,又难以完全割裂与他们的共情。这本书迫使我跳出自己的认知舒适区,去理解那些在极端压力下,人会做出怎样扭曲但又情有可原的选择。它不提供廉价的安慰或简单的答案,而是将一个充满矛盾和缺憾的世界赤裸裸地摆在你面前,让你自己去消化其中的苦涩。读完后,我发现自己对周围世界的看法也变得更加审慎和多维度了。
评分那本书,读完之后,我的脑海里挥之不去的是那种湿冷的海风,混合着老旧木头腐朽的气味。故事的背景设定在一个我从未去过,但此刻却仿佛亲身踏足的海岸小镇。主人公的内心挣扎,那种被过去的阴影紧紧缠绕,却又不得不面对现实的疲惫感,写得极其细腻。尤其是作者对于光影的运用,描绘出了小镇黄昏时分,那种带着一丝不祥预感的橘红色光芒洒在斑驳墙壁上的景象,简直让人屏息。我特别喜欢他对环境的侧面描写,那些常年遭受风暴侵袭的渔船,船身上剥落的油漆,每一个细节都仿佛在低语着各自的沧桑。它不是那种情节跌宕起伏的快餐小说,更像是一幅用文字精心绘制的油画,需要你沉下心来,去品味每一笔色彩的深意。我甚至能感觉到主人公紧握船舵时,指关节因用力而微微泛白的那种力度。这本书的节奏把握得非常好,缓慢推进,却又在关键时刻抛出一个让你无法忽视的转折,让你不得不回溯前文,重新审视之前看似不起眼的对话。这种沉浸式的阅读体验,在近几年的作品中实属难得。
评分0811 吸取特定灵魂以永葆青春的设定有点酷;一章章揭开姐弟的谋杀方式引人入胜。两姐弟真的和外界隔绝太久了,杀人效率有点低。最喜欢timms的故事????
评分一群大学生赶着考试抱着一个高三的贴吧更新的拙译的佛教过活 还是本很好看的小说 尤其在看了前两章后 每9年出来续一下姐弟俩的生命 就是最后的ending不知道是不是文化的差异 总觉得应该是个姐弟两被打入十八层地狱永世不得再生的结局才对
评分真的是鬼故事 作者是不是想往类型小说上走去。。。
评分豆瓣显示的页数似乎通常都是epub版本的两倍左右。 大卫粉绝对不愿错过的小说,其他人可以把它当作一本有趣的恐怖故事。 想下载电子版的可以去威锋论坛搜索英文名。 顺便提一下the Bone Clocks已出中文繁体版。
评分一个故事,关于鬼屋,灵魂摄取,长生不老,evil twins 和 那些在生活中,姥姥不疼舅舅不爱的可怜人。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有