《宗教大法官(英汉双语)》生动想象了基督在西班牙宗教裁判所的时代重临人间并被捕的故事,是对信仰、受难、人性和自由意志的深刻而微妙的解读。《宗教大法官(英汉双语)》中还收录了陀思妥耶夫斯基基于他在西伯利亚苦役营中服刑的经历写成的震撼人心的力作。
陀思妥耶夫斯基是19世纪群星灿烂的俄国文坛上一颗耀眼的明星,与列夫•托尔斯泰、屠格涅夫等人齐名,是俄国文学的卓越代表,他所走过的是一条极为艰辛、复杂的生活与创作道路,是俄国文学史上最复杂、最矛盾的作家之一。即如有人所说“托尔斯泰代表了俄罗斯文学的广度,陀思妥耶夫斯基则代表了俄罗斯文学的深度”。
翻译真的很差,很多错漏,比如连Chechen翻译出来都不是“车臣”,而是“切禅”! 请问“切禅”是个什么鬼…… 难道这就是什么“中国对外翻译出版有限公司”的水平? 最近看了不少翻译较差的书,现在翻译图书的出版质量实在没法放心。 不过我还是拿着英文部分爱不释手,虽然是由...
评分翻译真的很差,很多错漏,比如连Chechen翻译出来都不是“车臣”,而是“切禅”! 请问“切禅”是个什么鬼…… 难道这就是什么“中国对外翻译出版有限公司”的水平? 最近看了不少翻译较差的书,现在翻译图书的出版质量实在没法放心。 不过我还是拿着英文部分爱不释手,虽然是由...
评分翻译真的很差,很多错漏,比如连Chechen翻译出来都不是“车臣”,而是“切禅”! 请问“切禅”是个什么鬼…… 难道这就是什么“中国对外翻译出版有限公司”的水平? 最近看了不少翻译较差的书,现在翻译图书的出版质量实在没法放心。 不过我还是拿着英文部分爱不释手,虽然是由...
评分翻译真的很差,很多错漏,比如连Chechen翻译出来都不是“车臣”,而是“切禅”! 请问“切禅”是个什么鬼…… 难道这就是什么“中国对外翻译出版有限公司”的水平? 最近看了不少翻译较差的书,现在翻译图书的出版质量实在没法放心。 不过我还是拿着英文部分爱不释手,虽然是由...
评分翻译真的很差,很多错漏,比如连Chechen翻译出来都不是“车臣”,而是“切禅”! 请问“切禅”是个什么鬼…… 难道这就是什么“中国对外翻译出版有限公司”的水平? 最近看了不少翻译较差的书,现在翻译图书的出版质量实在没法放心。 不过我还是拿着英文部分爱不释手,虽然是由...
人到底值不值得拯救。宗教大法官里的意思是,不值得,人类只配被统治,也只能被统治。
评分宗教大法官关于自由的论述真是令人震撼,死屋笔记的翻译差强人意
评分节选自陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》和《死屋手记》,这两本书都有,却一直畏难没有看过。读过节选,有信心去看全本了。
评分人类用尽气力拼死争来的自由,并不是每个人都能消受。总有人渴望臣服,好不用费心思来处理所谓自由。
评分节选自卡拉马佐夫与死屋手记,宗教大法官部分是,宗教法官对耶稣的诘问,三个问题,你带来的自由,软弱堕落的凡人如何承受?当凡人面对信仰跳跃时?你没有带来一个统一的完整的最大的信仰,而引起分裂与互伐。太精彩了,现在看也是带着革命性的。以前啃陀思妥耶夫斯基的作品大多都没有啃动。最近再看卡拉马佐夫兄弟吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有