Filigree is a remarkable method in jewellery-making in which very pure precious metal is drawn into extremely fine threads. These threads are then ingeniously inter-woven to produce almost transparent objects. This book presents for the first time the highlights from the magnificent and unique filigree collection in the State Hermitage Museum, St Petersburg. The principal centres of filigree were to be found in China, and Chinese filigree found its way to the countries which traded with China in the 16th and 17th centuries: Portugal, Spain, The Netherlands and England. Production centres also developed in India. The Hermitage collection has a large number of works in eastern filigree from the 17th and 18th centuries, mainly from China, India and Indonesia. The 17th-century Chinese pieces are in traditional Chinese style and are ornamented with traditional Chinese motifs: peoonies, lotus flowers and plum blossom. The works from India were made to order for clients such as the Catholic Church, and are therefore European in form. Among the highlights of the collection are the two large toilet sets belonging to Catherine the Great, one from China and one from India. These are unique ensembles because over time comparable sets from other European courts have been sold, melted down or lost. Another object, the writing box of William of Orange, recently discovered in the Hermitage collection, provides an interesting link between the Russian and Dutch courts. The filigree collection of the tsars is the only royal filigree collection to have been preserved in its entirety, yet has received little scholarly attention to date. This publication will contribute to the further study of this unique collection and the issues surrounding it, and will introduce a new audience to the wonders of this Eastern silver.
评分
评分
评分
评分
这本《Silver Wonders from the East》真是让我眼前一亮,我原本以为这是一本关于东方传统手工艺品的图鉴,结果它呈现给我的是一个完全不同的世界。书中的文字充满了诗意和哲思,作者对于“光”与“影”的捕捉简直达到了出神入化的地步。开篇几章,着重描写了清晨薄雾中,一缕阳光如何穿透古老寺庙的木格窗棂,洒落在满是灰尘的佛像上的场景,那种静谧而又庄严的美感,让人仿佛能呼吸到那种陈旧的空气。我尤其喜欢作者在描述某件古代银器时,没有直接去罗列它的材质和工艺,而是花费了整整三页篇幅去描绘工匠在铸造它时内心的挣扎与对完美的执着。这种叙事方式非常大胆,它不再仅仅记录“物”,更深入地挖掘了“物”背后的“人”与“魂”。后半部分,叙事节奏加快,开始探讨这种“东方之光”在现代社会中如何被误解和商业化,作者的批判是温和而有力的,没有生硬的指责,更多的是一种带着哀伤的旁观,让人读完后久久不能平静,思考我们究竟在追逐什么。这本书与其说是一本关于“银器”的书,不如说是一部探讨时间、记忆与美学本质的哲学散文集,文笔细腻到令人心疼。
评分我向来对那些故作高深的文学作品敬而远之,但《Silver Wonders from the East》却有一种奇异的魔力,它让你心甘情愿地被它“高深”着。这本书的行文结构极其破碎,章节之间的时间跨度可以从数百年跳跃到几分钟,叙事视角也在人称和物称之间自由切换,读起来需要极大的耐心和专注力。我特别欣赏作者对“寂静”的描写。他似乎认为,真正的“东方奇迹”并非那些金碧辉煌的展品,而是隐藏在日常之下的、无人知晓的沉寂。其中有一段,通篇只描写了一口废弃的古井边缘,一块被岁月侵蚀得光滑的银质水勺,以及风吹过时,水勺边缘发出的微弱、几乎听不见的“嗡鸣”。这段文字占据了接近五十页的篇幅,却没有任何对话和外部环境的烘托,纯粹是对“存在”本身的凝视。这种对“无用之美”的极致颂扬,颠覆了我对“奇迹”的传统认知,它迫使你放慢呼吸,去倾听那些平时被我们忽略的微小振动。
评分这本书的阅读体验非常独特,它像是一场需要配合特定情绪才能进入的最佳状态的音乐会。如果你心情浮躁,随便翻开一页都会觉得索然无味,因为它拒绝提供任何即时满足感。但如果你恰好在某个深夜,感到一种莫名的疏离和对归属感的渴望时,它的力量就会爆发出来。作者的语言风格带着一种强烈的、近乎宿命论的悲剧色彩。他谈论的“银器”与其说是财富的象征,不如说是“逝去的美好”的载体。书中反复出现一个意象:被海风侵蚀后,银器上留下的细密蚀孔,作者将这些孔洞比喻为“历史的伤疤”或是“被时间遗忘的记忆碎片”。这些碎片串联起来,勾勒出一条漫长而孤独的文明衰落史。这本书的后记部分尤其动人,作者没有署名,只留下了一段充满古老韵味的偈语,大意是赞美那些注定要腐朽和消散的美,因为它们的短暂才赋予了它们永恒的价值。这并非一本教你鉴赏银器的书,而是一本教你如何与“失落”和解的艺术指南。
评分说实话,这本书的标题具有极强的误导性。我买它,是期待看到关于丝绸之路沿线那些精美的银饰、权杖或者餐具的详尽考据,毕竟“Silver Wonders”听起来就很具体。但这本书的重点,完全偏离了物质层面。它更像是一部关于“色彩光谱与光线折射原理”的文学实验报告。作者花费了大量的篇幅,去解析特定光线下,银器表面反射出的不同色温——从清冷如霜的蓝白光,到温暖如琥珀的橘黄光,甚至探讨了在月光下,银色如何转变为一种近乎透明的质感。这些描述细致到近乎科学的严谨,但笔触又饱含艺术家的浪漫。我印象最深的是其中一章,对比了来自不同地域的工匠在打磨银器时,对“镜面反光”的不同理解。北方匠人追求的是“冰冷的绝对光滑”,而南方匠人则偏爱保留一丝“呼吸感”的微小纹理。这种对工艺背后文化心理的剖析,远比展示成品来得震撼。这本书成功地将一个本应是视觉主题的题材,转化成了一场听觉和触觉的盛宴。
评分我必须承认,我一开始被这本书的装帧设计吸引了,那种低调奢华的磨砂封面和烫金的书名,让我误以为这是一本面向小众收藏家的精装画册。然而,当我翻开第一页,发现它根本不是我预想的那种图文并茂的展示,而是铺天盖地的、近乎意识流的长篇叙事。这本书的结构极其松散,或者说,它压根就没有遵循任何传统的书籍结构。它更像是一位旅人,在不同时空节点上留下的碎片化的笔记和感悟的集合。其中有一段,描述了作者在异国他乡迷路,无意中走进一个喧闹的市集,但焦点却集中在远处一个卖水果的老妇人手里那枚微微泛着青光的戒指上,这种对细节的执着和对宏大叙事的抽离感,初读时让人有些抓狂。但多读几遍后,你会发现,正是这种不按常理出牌的叙事,构建了一种独特的阅读体验——你不是在“阅读”一个故事,而是在“经历”一种感官的重塑。它没有提供任何明确的答案或结论,只是提供了一系列极其精致的意象,让读者自己去拼凑出属于自己的“东方奇迹”。对于追求清晰逻辑的读者来说,这本书或许是灾难性的,但对于喜欢在文字的迷宫里徘徊的人,它无疑是一座宝藏。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有