这部古罗马著名历史学家李维的《自建城以来——第21—30卷选段》译本是继意大利罗马第二大学教授桑德罗·斯奇巴尼教授精心遴选的《自建城以来——第1—10卷选段》译本后继续译出的,由意大利萨萨里大学乔万尼·罗布兰诺教授遴选,采用的是 AED. TEUBNERI版古典丛书该著作的拉丁文本。乔万尼·罗布兰诺教授有时对所选段落加有内容提示或点评,有助于读者理解李维的著作。这些文字原文为意大利文,译文用采用仿宋黑体,以示区别。
阅读过程中发现的一些翻译问题显示这个书是一堆研究生翻译的,而且没有进行统稿。 本人水平一般,欢迎指正。 Tarraconem in hiberna reditum est. 翻译为罗马人回到塔拉克的冬营。本句的原文并没有写明返回冬营的是谁,根据上下文应该是指迦太基人的军队,参考其他英译本也将这...
评分阅读过程中发现的一些翻译问题显示这个书是一堆研究生翻译的,而且没有进行统稿。 本人水平一般,欢迎指正。 Tarraconem in hiberna reditum est. 翻译为罗马人回到塔拉克的冬营。本句的原文并没有写明返回冬营的是谁,根据上下文应该是指迦太基人的军队,参考其他英译本也将这...
评分阅读过程中发现的一些翻译问题显示这个书是一堆研究生翻译的,而且没有进行统稿。 本人水平一般,欢迎指正。 Tarraconem in hiberna reditum est. 翻译为罗马人回到塔拉克的冬营。本句的原文并没有写明返回冬营的是谁,根据上下文应该是指迦太基人的军队,参考其他英译本也将这...
评分阅读过程中发现的一些翻译问题显示这个书是一堆研究生翻译的,而且没有进行统稿。 本人水平一般,欢迎指正。 Tarraconem in hiberna reditum est. 翻译为罗马人回到塔拉克的冬营。本句的原文并没有写明返回冬营的是谁,根据上下文应该是指迦太基人的军队,参考其他英译本也将这...
评分阅读过程中发现的一些翻译问题显示这个书是一堆研究生翻译的,而且没有进行统稿。 本人水平一般,欢迎指正。 Tarraconem in hiberna reditum est. 翻译为罗马人回到塔拉克的冬营。本句的原文并没有写明返回冬营的是谁,根据上下文应该是指迦太基人的军队,参考其他英译本也将这...
萨维尼:将罗马的共和国民主改为资产阶级特权。留下家父的命令,这是个漏洞|将命令改视为许可,以弥补此漏洞|蒙森:古罗马的人民=国家。从而完成概念的改造
评分本书所叙为汉尼拔在亚平宁半岛十四年战史。22卷36-57节坎尼之战全部被省去,看来不合罗马法史家研究兴趣。不过“坎尼之战后为何不进攻罗马?”真是个好玩的问题。现代史家(蒙森、杜普伊)都解释成攻城器械不足,罗马守军尚多;李维和凯撒认为汉尼拔不会运用胜利。据李维说,汉尼拔本人则对此后悔,值得玩味。
评分本书所叙为汉尼拔在亚平宁半岛十四年战史。22卷36-57节坎尼之战全部被省去,看来不合罗马法史家研究兴趣。不过“坎尼之战后为何不进攻罗马?”真是个好玩的问题。现代史家(蒙森、杜普伊)都解释成攻城器械不足,罗马守军尚多;李维和凯撒认为汉尼拔不会运用胜利。据李维说,汉尼拔本人则对此后悔,值得玩味。
评分本书所叙为汉尼拔在亚平宁半岛十四年战史。22卷36-57节坎尼之战全部被省去,看来不合罗马法史家研究兴趣。不过“坎尼之战后为何不进攻罗马?”真是个好玩的问题。现代史家(蒙森、杜普伊)都解释成攻城器械不足,罗马守军尚多;李维和凯撒认为汉尼拔不会运用胜利。据李维说,汉尼拔本人则对此后悔,值得玩味。
评分粗略翻翻即可。不如用那时间精力多读些与日常相关的新常识书籍
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有