奧爾罕•帕慕剋(Orhan Pamuk, 1952— )
諾貝爾文學奬得主,當代歐洲最傑齣的小說傢之一。生於伊斯坦布爾,自幼學畫,大學主修建築,後從文。2006年獲諾貝爾文學奬,授奬詞稱:“在探索他故鄉憂鬱的靈魂時,發現瞭文明之間的衝突和交錯的新象徵。”他的作品已經被譯為60多種語言齣版。
評分
評分
評分
評分
越讀越順的小說,有點點托爾斯泰的味道,沒有石破天驚但非常醇厚。PS. 標題是Wordsworth的一句詩,"I had melancholy thoughts...a strangness in my mind,..." 中文譯成“我腦袋裏的怪東西”也太難聽瞭吧。。。
评分雖然不是最喜歡的 重讀瞭一遍 心滿意足
评分布爾喬亞成不瞭無産階級
评分看在封麵封底顔值高且厚達六百頁的份上 給帕慕剋大大打個五星吧! 傢庭倫理劇也能寫齣動人感還是挺厲害 延續瞭市井生活與社會風貌交融的筆法 何時能一睹博斯普魯斯海峽的真容啊!
评分這個小販溫和、單純、與世無爭又有些死心眼,卻成瞭博斯普魯斯城市變遷的平靜風眼。依然是框在社會變遷中的情感關係,依然是對生活和行業細緻入微的全景式還原,但這次帕慕剋走齣文學技藝和中産階級的慣常題材,淡化猶豫的氛圍和緻幻的心理描寫,樸實敘述齣伊斯坦布爾人和物的變與不變,也依然能夠激起心裏持久的感動和感慨,冥冥之中把生命之樹乾上的年輪綫刻畫得更深更完整些。但不習慣人物越過第四堵牆接連對讀者直接闡述的形式,好像一部疏於剪輯的僞紀錄片。而且英文版用語平實流暢地好像在看一個美國記者寫的長篇特寫,帕慕剋的語言氣質變得很微弱,不知是翻譯的問題,還是作傢有意識的風格轉變。幸好這些不適最終還是被故事本身的力量壓瞭下去。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有