“早在《哈利•波特》之前,琼斯就已经诠释了什么叫青少年幻想小说的经典。”——《每日电讯报》
“幽默、魔法和浪漫的美妙结合。”——《出版商周刊》
“机智、欢快的幻想文学。”——美国图书馆协会书目(星级评论)
宫崎骏杰作《哈尔的移动城堡》小说原著
英国幻想文学大师戴安娜•韦恩•琼斯杰作
索菲是三姐妹中的老大,命运待她并不好。除非她离家寻找自己的命运,否则注定悲剧性地失败。可当索菲无意间惹怒了荒地女巫后,她发现自己被施了一个可怕的咒语,变成了一个老太婆。破除咒语唯一的希望就在山 上永动的移动城堡:哈尔巫师的城堡。为了破解妖术,索菲必须应付没心没肺的哈尔,和火魔达成契约,直面荒地女巫。一路走来,她重新认识了哈尔——和她自己。
戴安娜•韦恩•琼斯
Diana Wynne Jones(1934-2011)
她才华横溢,想象力超群。
她深得托尔金(《魔戒》)和C.S.刘易斯(《纳尼亚传奇》)的精髓;
她笔下的故事激发了无数后起之秀的灵感,
无论是远在东方的宫崎骏,还是风靡全球的J.K罗琳……
她的幻想作品被称为《哈利•波特》的前身。
戴安娜•韦恩•琼斯(1934-2011)是杰出的幻想小说作家,写作出色的幻想小说已有三十多个年头。凭借漫无边际的想象力,她的故事糅合了精彩的情节,热情的幽默感,和动人的真理,为各年龄层的读者所喜欢。她的作品受到国际褒奖并获得了一系列荣誉,包括两次“波士顿环球报号角书奖”以及英国幻想协会卡尔•爱德华•瓦格纳奖——以肯定她在幻想文学领域的重大影响。著名导演动画家宫崎骏改编了《哈尔的移动城堡》,拍摄成一部出色的电影,获得了奥斯卡奖提名。
抛开文字与动画的表达方式不同,这两部作品其实没有太多相似之处,动画对人物处理更温和可爱,小说原著则没有这么宽容,每个人的缺点都那么明显。 以角色论,比较喜欢原著的霍尔(哈尔),即使胆小狡猾还有点好色,却更象一个玩魔法的家伙。苏菲也是原著中的性格比较丰...
评分 评分不太喜欢宫崎骏改编的同名电影里的故事情节和人物塑造,但觉得电影前半部分的设定十分有趣,于是找来原著看了看。 原著小说果然更让我满意。 虽然情节有些单薄(主要是高潮和结尾比较仓促),但小说对人物的塑造更符合我的心意。(PS:小说情节虽然偏单薄,但还是比电影复杂...
评分两年前的冬日,我开始着手翻译《哈尔的移动城堡》。 和许多人一样,我最先从宫崎骏的电影认识了哈尔和他神奇的城堡。后来得知电影改编自一部幻想小说,作者正是英国的戴安娜•韦恩•琼斯。琼斯著作颇丰,读者主要对象为青少年。她的作品就在英语世界广受欢迎,也影响了不...
评分尽管看过了译作,再看英文原著,还是觉得阅读很困难。原著的完成年代也算是有点久了,有些文法已经不大流行了,会对习惯了新近英文小说的人的阅读语感造成点小停顿。(看来我要多点阅读英语才行。) 尽管我是一位忠实的吉卜力电影粉,但客观来说,一句话评论,宫崎骏...
先看过电影,读起来画面感好强
评分可能是翻译的问题,在理解上有点累,不知道哪个版本的更好,我会愿意再看一遍。作者的奇思妙想真厉害,尤其是换房子那,我也特别喜欢苏菲和哈尔的感情线,一直隐隐的觉得哈尔待她不同,却又无从佐证,一直到最后作者才直白的让我们知道哈尔对苏菲的在乎,简直心都在砰砰跳!在电影里,空中漫步还有好多场景都让人少女性爆棚,也是特别好的。感叹电影竟然能把书改编的这么好,也是很神奇很厉害!
评分翻译很好~难得的原作和电影版都双双戳爆我少女心的作品/w 想嫁给哈尔的姑娘们能绕地球一圈的队伍请加上我一个(正色
评分翻译很好~难得的原作和电影版都双双戳爆我少女心的作品/w 想嫁给哈尔的姑娘们能绕地球一圈的队伍请加上我一个(正色
评分比动画要好,然而翻译太毁书。另外看完后两本之后觉得哈尔还是不当主角时比较萌……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有