本书是席勒唯一一部写作完成的历史著作,描写了1618年至1648年欧洲历史上的首次大规模国际战争,这场是由神圣罗马帝国的内战演变而成的国际战争,是欧洲各国争夺利益、树立霸权以及宗教纠纷剧化的产物。书中主要围绕德意志民族英雄展开了波澜壮阔的描写,并着力展示了三位当时的风云人物——斐迪南二世、瓦伦斯坦和古斯塔夫二世。
约翰·克里斯托弗·弗里德里希·冯·席勒(Johann Christoph Friedrich von Schiller)(1759年11月10日-1805年5月9日),德国18世纪著名诗人、作家、哲学家、历史学家和剧作家,德国启蒙文学的代表人物之一。席勒是德国文学史上著名的“狂飙突进运动”的代表人物,也被公认为德国文学史上地位仅次于歌德的伟大作家。
哮喘患者请在医生指导下阅读此书,并购买家庭吸氧机以备不测! 这样的警告完全就应该放在前言的好不好?! “信达雅”就不要求了,咱能不能把气儿给理顺了?看这书之前完全没有料到:汉字的排列组合竟然能产生如此强大的杀伤力。吃力的看了一百多页,每翻一页,总得喘趴下好...
评分本书104页,斐迪南曾侮辱过瑞典旗,让人截获瑞典国王发往西本彪根的电报,三十年战争发生在1618-1648年,那时候就有电报么,难道是电报还有别的解释。
评分翻译确实有些生硬。 席勒不愧是伟大的文学家,文笔真是太优美了,摘抄一段: “尽管历史通常只局限于分门别类记载人类的热情的单调作用之类的乏味事件,但它偶尔也会像一个独特的摆从云端落入预计人类行动的钟表机构中,指点好思的英才去注意事物的更高序列。”(268页) 无论...
评分 评分个人感情是不是夹带的有点多?
评分任何改革/变革/革命的背后都是利益~什么宗教、信仰、理想,到头来还不如说利益来的透彻,唯一的差别就是受益人的多少。感觉不是大陆翻译的,很多地名都不是大陆正式的译法。
评分席勒的兴趣明显只在阿道夫王和瓦伦斯坦上,瓦伦斯坦一死,就草草收尾了。这个译本某些地方的翻译确实比较糟糕,关键是翻开第一页就是什么腓力二世反抗伊丽莎白恶行这样的脑残错误。
评分席勒的兴趣明显只在阿道夫王和瓦伦斯坦上,瓦伦斯坦一死,就草草收尾了。这个译本某些地方的翻译确实比较糟糕,关键是翻开第一页就是什么腓力二世反抗伊丽莎白恶行这样的脑残错误。
评分一团糟
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有