图书标签: 樋口一叶 日本文学 日本 小说 女性 爱情 文学 外国文学
发表于2025-02-02
青梅竹马 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
包括樋口一叶的代表作《埋没》《大年夜》《行云》《浊流》《十三夜》《自焚》《岔路》《青梅竹马》。《青梅竹马》以东京下町的大音寺为舞台,以妓女15岁的妹妹登美利的幼年生活为中心,描写她周围一群孩子受混浊社会环境的残害和腐蚀,预示着他们长大成人后的悲惨命运。一叶细腻的笔锋,将青春期少男少女的感伤哀愁挥洒得淋漓尽致。
樋口一叶(1872-1896),生于东京,原名樋口奈津或樋口夏子,是日本明治初期主要的女性小说家。生于东京一个下级官吏家庭,父亲在晚年弃官经商,破产后患病死去。一叶从此担负一家三口人的生计。由于辛劳过度和贫病交加,她从事文学创作还不到五年就患病去世。
本书收录最代表樋口一叶风格的中短篇小说,有《埋没》《大年夜》《行云》《浊流》《十三夜》《自焚》《岔路》《青梅竹马》。
点点青梅落酒樽,举杯欲饮徒伤神。山头残月惊销马,竹外凉风起暗尘。再会无言各落拓,重逢有漾只抿唇。悲欣最是人间世,不样波劫俱浮沉。——读樋口一叶《青梅竹马•十三夜》
评分活了这么久,终于见证到被翻译毁了的名著,替作者吐一口老血。“气得几乎肝肠寸断”,肝肠寸断不是用来形容悲伤的么?!。。“于是只听戛然一声和哈哈大笑的声音”,这句是什么鬼?!。。“虽然你今后也决不会反抗后娘的种种乖谬举动,不过你首先要留心这一点”,我要自戳双目了不要阻止我!!!。。不胜枚举,我靠!。。对比了一下,有好几篇和凤凰传媒的《十三夜》的内容重复,拿林文月的翻译与之一比,云泥之别。华东师大出版社还好意思在卷首语写“有些版本实在离谱,满篇的错别字”。。。就算满篇的错别字,也比连主谓宾都分不清的译者要好的多!!
评分活了这么久,终于见证到被翻译毁了的名著,替作者吐一口老血。“气得几乎肝肠寸断”,肝肠寸断不是用来形容悲伤的么?!。。“于是只听戛然一声和哈哈大笑的声音”,这句是什么鬼?!。。“虽然你今后也决不会反抗后娘的种种乖谬举动,不过你首先要留心这一点”,我要自戳双目了不要阻止我!!!。。不胜枚举,我靠!。。对比了一下,有好几篇和凤凰传媒的《十三夜》的内容重复,拿林文月的翻译与之一比,云泥之别。华东师大出版社还好意思在卷首语写“有些版本实在离谱,满篇的错别字”。。。就算满篇的错别字,也比连主谓宾都分不清的译者要好的多!!
评分佛门少爷和吉原的小姐姐 可后来发现头子长吉才是真爱啊(没对
评分多年之后的重读,方才领会了淡然中巨大的悲恸。
有几篇的结构布局总觉得怪怪的,似欠周全。 题材多涉市井里巷的布衣生活:贫苦和银钱,为富者的悭吝,花街风光,敦笃的人情和隐伏的欺瞒。 译文夹带不少俚俗土话和旧白话,倒是极贴合题材,只是译者一碰上长句就露拙了,前呼后拥地挤作一串。另,列举些不解处或成问题处如下...
评分1.关于翻译 樋口一叶是几年前便想读的作者,但拿到《青梅竹马》时有点担心,因最近村上春树《杀死骑士团长》而起的林施大战,面对翻译文学,会有一些戒心。但索性,还是拿起来看,第一篇《青梅竹马》看完,没想到渐入佳境,因为翻译非常流畅,之前担忧的种种渐渐被打消,心里感...
评分妓女15岁的妹妹登美利的幼年生活为中心,描写她周围一群孩子受混浊社会环境的残害和腐蚀,预示着他们长大成人后的悲惨命运。一叶细腻的笔锋,将青春期少男少女的感伤哀愁挥洒得淋漓尽致。
评分青梅竹马 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025