西班牙诺贝尔文学奖获得者希梅内斯经典作品。人生小品故事,深刻的哲理,惊人的意象,诗人的想象力展露无遗。
胡安·拉蒙·希梅内斯(Juan Ramón Jiménez,1881—1958),西班牙诗人,1956年诺贝尔文学奖获得者。代表作有《悲哀的咏叹调》、《天空与石头》等。
我本来以为这是一本短篇集子,就像米兰·昆德拉《好笑的爱》一样,打开才知道原来这个作者是以写诗出名的。 在我看来诗还是看原著最好,我认为诗集原有的语言带有的韵脚,用另外一种语言是很难翻译出来的。更考验译者的功底,翻译好了是锦上添花;翻译不好读者不仅体会不到意境...
评分难道是我真的境界不够,在读第一篇故事就很想丢书,实在受不了作者这样的翻译,简直拉低我对翻译作品的印象!举个例子“为小鸟制造出丰盛的嬉戏与爱意气息”“全都在美妙、金黄和欢悦的阳光中呈现金黄色和粉红色的景象”……我是完全读不出里面的诗意,甚至都理解不了基本的意...
评分揣着这本红底黑花的小书 多日无门可入 得奖是件喜事 但怀着无可指摘的纯真 写下明亮丰盛的文字 就是件危险的事情 没有设围栏 一根也没有 还是没有多少人愿意进入 在乎日常的越来越少 宁愿苟且着踱向死亡 直面恐惧之美的越来越少 无数个声音在喊 空忙 夜海边飞驰的公交车顶 霾...
评分说实话我对希梅内斯的作品读的很少,因为大陆也很少有他的作品出版,百度了一下,他当年获得诺贝尔文学奖的理由是“他的西班牙文抒情诗,成了高度精神和纯粹艺术的最佳典范。”他在诗歌方面造诣颇深。《生与死的故事》是第一次大陆出版他的散文吧,所以不容错过。。。
评分买这本书的时候对作者根本就不认识,所以更加的谈不上了解和喜欢。但是刚刚看完《天蓝色彼岸》,对于生死的话题会更加想要深入思考。于是再看了这个书名,以及那很吸引我的封面后就买下来读了起来。 翻开书的时候发现,作者拿了诺贝尔文学奖,是一位诗人。而这是一本散文集。诗...
值得一读,却只可意会不可言传。诗和散文都很美,但是也需要静下来的时间才能慢慢理会。
评分#台译本
评分#台译本
评分译者语文没学好系列。读到20多页扔了书(╯‵□′)╯︵┻━┻
评分用对环境和光影色彩的极致控制淡淡地讲述那些生命的故事。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有