Set on a college campus in Vermont, "Spinning into Butter" is a new play by a major young American playwright that explores the dangers of both racism and political correctness in America today in a manner that is at once profound, disturbing, darkly comic, and deeply cathartic. Rebecca Gilman challenges our preconceptions about race relations, writing of a liberal dean of students named Sarah Daniels who investigates the pinning of anonymous, clearly racist letters on the door of one of the college's few African American students. The stunning discovery that there is a virulent racist on campus forces Sarah, along with other faculty members and students, to explore her feelings about racism, leading to surprising discoveries and painful insights that will rivet and provoke the reader as perhaps no play since David Mamet's Oleanna has done. "Spinning into Butter" had its world premiere at the Goodman Theatre in Chicago in May 1999 and will open at the Vivian Beaumont Theater at Lincoln Center in New York in April 2000.
评分
评分
评分
评分
一本让我辗转反侧的读物,它像一条毒蛇,悄无声息地缠绕上来,让你在惊觉之时,已经无处可逃。我很少能被一本书如此深刻地影响,它所描绘的大学校园,那种看似光鲜亮丽的表面下暗流涌动的隐秘与虚伪,让我感到一种彻骨的寒意。作者笔下的那些人物,每一个都那么立体,他们的内心纠葛,他们的道德困境,仿佛我都曾亲身经历。那种小心翼翼地试探,那种欲言又止的猜忌,那种在群体压力下的摇摆不定,都让我感同身受。我忍不住一遍遍地回想自己的大学时光,那些被我刻意遗忘的角落,那些我曾以为早已风轻云淡的经历,此刻却又如潮水般涌上心头。这本书就像一面镜子,照出了人性中最柔软也最坚硬的部分,让我不得不去审视自己,审视我所生活的这个世界。它没有宏大的叙事,没有惊心动魄的 plot twist,但就是这样一种细致入微的描写,一种缓慢而沉重的推进,让我无法自拔。我会在深夜里停下阅读,久久地望着窗外,思考着那些关于身份、关于偏见、关于沉默的意义。这本书不仅仅是关于一个故事,它更像是对我们内心深处某些永恒问题的拷问,让你在合上书页后,依然久久不能平静。
评分读完这本小说,我感到一种前所未有的窒息感,仿佛整个世界都被一种难以言说的阴影笼罩。作者以一种极其冷静甚至有些疏离的笔触,描绘了一个看似平常却处处暗藏危机的故事。我很难将这本书简单地归类,它既有青春的迷茫,也有成长的阵痛,更夹杂着一种深刻的社会洞察。我喜欢作者对人物心理的细腻刻画,那些微小的表情,那些不易察觉的动作,都充满了意味。你仿佛能看到他们内心的挣扎,听到他们无声的呐喊。这本书的节奏很慢,但这种慢并非枯燥,而是如同涓涓细流,一点点渗透进你的意识,让你在不知不觉中被卷入其中。我尤其被书中对于“真相”的探讨所吸引,当所有人都试图掩盖什么,当表面的和谐是建立在牺牲一部分人的代价之上时,我们应该如何选择?这本书没有给出明确的答案,而是将选择权交给了读者,让你在阅读的过程中,不断地质疑,不断地反思。它让我重新审视了“安全感”的定义,以及为了所谓的安全,我们愿意付出怎样的代价。
评分这本书像是一杯陈年的老酒,初尝之下或许有些平淡,但随着时间的推移,其醇厚的滋味便慢慢在舌尖散开,令人回味无穷。作者的笔触细腻而深刻,她没有选择激烈的冲突来推动故事,而是通过人物之间细微的情感变化,通过那些难以言说的沉默,构建了一个充满张力的叙事空间。我在这本书里看到了一个关于成长的寓言,关于如何在复杂的世界中保持自我,关于如何面对内心的恐惧和外界的压力。我被书中人物的挣扎和迷茫深深打动,他们并非完美的英雄,而是有着自己的缺点和脆弱,这使得他们更加真实,更加 relatable。我特别喜欢作者对细节的刻画,那些看似不经意的描写,往往蕴含着深刻的寓意,让你在阅读时,不自觉地去品味和思考。这本书让我重新审视了“安全”与“自由”之间的界限,以及在追求真相的过程中,我们所需要付出的代价。它是一本需要静下心来,慢慢品读的书,它所带来的思考,会伴随你很久。
评分这是一本让人心绪不宁的书,它的主题不是直白的控诉,而是像细密的蛛网,将读者一点点困住。我从没想过,一本关于校园的书,能让我产生如此复杂的情感。作者的叙事方式非常独特,她似乎并不急于告诉读者真相,而是通过人物之间微妙的互动,通过那些若有若无的暗示,一点点揭开事情的面纱。我感觉自己就像一个侦探,在字里行间寻找线索,试图拼凑出事情的全貌。书中对种族、阶级和身份的探讨,都非常深刻,但又并非说教,而是融入到了人物的生活和情感之中,让你在不知不觉中体会到其中的复杂性。我特别喜欢作者对细节的把握,那些看似不经意的描写,往往蕴含着重要的信息。读完这本书,我感到一种深深的无力感,仿佛面对的不是一个虚构的故事,而是现实生活中许多难以解决的困境。它让我开始思考,在面对不公和歧视时,沉默是否就是一种纵容。
评分我怀着一种复杂的心情读完了这本书,它所描绘的世界,既熟悉又陌生。熟悉的是那种校园里的青春气息,陌生的是隐藏在这一切之下的暗流涌动。作者的文字功底深厚,她用一种冷静而克制的语言,描绘了一个充满张力的故事。我很少遇到这样一本能让我如此投入的书,我仿佛能听到角色的呼吸,感受到他们的心跳。书中所探讨的那些关于偏见、关于边缘化、关于群体心理的主题,都非常具有现实意义。作者并没有简单地将人物脸谱化,而是展现了每个人物的复杂性和矛盾性,让你在同情的同时,也忍不住去审视他们的行为。我尤其欣赏作者在叙事上的技巧,她善于运用留白,让读者自己去填补空白,去感受其中的张力。读这本书,我感到一种深深的思考,它迫使我去审视自己内心的偏见,去思考“何为正常”。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有