Ben-Yehuda's Pocket English-Hebrew, Hebrew-English Dictionary

Ben-Yehuda's Pocket English-Hebrew, Hebrew-English Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Pocket Books
作者:Ben-Yehuda
出品人:
页数:688
译者:
出版时间:1989-5
价格:51.33元
装帧:Pap
isbn号码:9780671688622
丛书系列:
图书标签:
  • yy
  • H31
  • -6
  • !P
  • !!
  • English-Hebrew Dictionary
  • Hebrew-English Dictionary
  • Pocket Dictionary
  • Bilingual Dictionary
  • Language Learning
  • Hebrew Language
  • English Language
  • Reference
  • Translation
  • Ben-Yehuda
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Ben-Yehuda's POCKET ENGLISH-HEBREW, HEBREW-ENGLISH DICTIONARY derives from the eight-volume DICTIONARY AND THESAURUS OF THE HEBREW LANGUAGE by Eliezer Ben-Yehuda, the father of modern Hebrew, and from the new studies by his son, Ehud Ben-Yehuda, and David Weinstein.This new work is designed expressly for the widest possible variety of interests and professions -- for students, teachers, travelers, home and office libraries. In it you will find over 30,000 vocabulary entries, alphabetically arranged. There is a comprehensive but compact explanation of grammar, including tables of irregular verbs. There are keys to proper pronunciation, abbreviations, up-to-date technical terms, examples of idiomatic usage, tables of numerals, weights, measures and currency.

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本词典在词义解析的深度和准确性上,也存在着明显的短板,远未达到一本合格的参考书应有的水准。对于很多具有多重含义的词汇,它往往只给出了最直白、最表层的一个解释,缺乏对不同语境下(例如正式场合、口语表达、特定专业领域)的细微差别的区分。这种“一刀切”式的翻译,极易导致学习者在实际应用中犯下望文生义的错误。举个例子,某个动词在表示“开始”的含义时,其语气强度和正式程度是不同的,但书中并无明确标注,这使得我在写作或口译时,无法精准选择最恰当的词汇。此外,对于希伯来语的某些复杂语法结构,书中提供的例句往往过于简单或不具备代表性,无法有效展示该词在复杂句子中的实际用法。我希望一本口袋词典至少能提供核心的用法辨析,而不是仅仅停留在字面意义的罗列。这种浅尝辄止的解析,对于期望提升语言驾驭能力的进阶学习者来说,是远远不够的。

评分

这本书的排版和装帧设计简直是灾难,完全不符合现代工具书应有的水准。首先,拿到手里就能感觉到纸张的质量非常粗糙,那种廉价的纸张手感,翻阅起来不仅不舒服,而且感觉很容易磨损。更要命的是字体,大小不一,粗细变化毫无章法可言,有时候一个单词的字母竟然会突然变大,像是有人随意地在页面上涂抹过一样。查找效率因此大大降低,我经常需要眯着眼睛才能分辨出那些混杂在一起的字符。再说说版式布局,页边距窄得令人发指,几乎没有留白,这使得眼睛在长久注视后非常容易疲劳。而且,很多双语对照的词条之间缺乏清晰的分隔线,看上去就像一堆文字挤在一起,根本无法快速定位我需要的那一部分信息。对于一本需要高频查阅的口袋词典来说,这样的设计简直是不可接受的实用性缺陷。如果作者或出版方还在使用上世纪七八十年代的印刷技术标准,那么他们真的需要与时俱进了。我期待的便携性,却被这种糟糕的物理呈现彻底毁掉了,每次使用都像是一场视觉上的折磨,让人提不起精神去学习和查阅。

评分

作为一名对语言学习有着执着追求的人,我一直希望能找到一本能够在以色列旅行或进行商务交流时,能提供即时、可靠帮助的工具书,但这本书在这方面表现得极其令人失望。它的收录范围似乎停滞在了上个世纪,很多现代希伯来语中已经广泛使用的词汇和俚语,在这本“口袋本”里完全找不到踪影。我遇到过好几次,在和当地人交流时,听到一个很常见的表达,翻遍了这本书也查不到对应的解释或翻译,这让我非常尴尬,也浪费了宝贵的交流时间。反过来,收录了一些非常古老、在日常生活中几乎不会用到的生僻词汇,却占据了宝贵的篇幅。这种选择性的失衡,暴露了编纂者对当代语言活力的把握存在严重偏差。语言是不断发展的,一本好的词典必须与时俱进,准确反映当前社会的使用情况。这本书的“时效性”缺失,使得它更像是一份历史文献,而非实用的现代交流工具。它无法真正帮助使用者融入当下的语言环境,实用价值大打折扣。

评分

关于用户体验和辅助功能的缺失,这本书几乎可以说是交了白卷。在电子设备普及的今天,一本印刷版词典如果不能在特定方面提供电子版无法轻易替代的优势,其竞争力就会大打折扣。然而,这本书除了基本的词条查找外,几乎没有任何增值服务。例如,它完全没有提供任何关于发音的辅助信息——对于学习希伯来语这种发音系统与拼写差异较大的语言来说,缺乏音标或简易发音指南是致命的缺陷。我只能依靠其他资源去确认词汇的发音,这无疑增加了学习的摩擦成本。更别提索引系统的设计了,检索效率低下,查找特定前缀或词根的结构化搜索几乎是不可能的任务。一本现代工具书应该思考如何通过清晰的图标、颜色编码或结构化的布局来优化查找体验,但这本词典的设计理念似乎还停留在“把所有东西都塞进去”的原始阶段。它缺乏对学习者使用路径的同理心,使得每一次使用都像是需要攻克一个小小的障碍。

评分

便携性是口袋词典的生命线,但很遗憾,这本书在“口袋”的概念上执行得非常失败。虽然它的名字里带有“Pocket”,但实际的尺寸和重量都远远超出了一个可以轻松放进衬衫口袋或小型挎包的范畴。它的厚度令人吃惊,即使是相对较薄的纸张,也因为词条的堆砌而变得异常笨重。我试着把它放进我常用的旅行背包,发现它占据的空间比例相当大,这与其他品牌同类型词典相比,明显处于劣势。对于需要轻装上阵的旅行者或者需要频繁在不同教室间移动的学生来说,携带它确实成了一种负担。这种设计上的失误,让它在最关键的“移动性”测试中败下阵来。如果一本词典在不使用时已经成为累赘,那么它的设计初衷就背离了市场需求。这种尺寸上的“过大”感,使得它在紧急需要时,反而让人产生一种“不值得为它多占一点空间”的抵触心理。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有