This vivid picture of a century of linguistic innovation serves up a smorgasbord of words added to the English language from 1900 to 2004. As Ayto moves through the century a decade at a time, it's fascinating to see how newly coined words capture or call to mind so much of our history--motor-bike (1903), talkie (1913), flapper (1921), Blitzkrieg (1939), pin-up (1941), atom bomb (1945), flying saucer (1947), Sputnik (1957), beatnik (1958), black power (1966), personal computer (1976), yuppie (1982), AIDS (1984), dotcom (1994), 9/11 (2001), and podcasting (2004), to name just a few. For each decade, Ayto offers an introductory essay identifying the main historical, cultural, and scientific currents, showing how they contributed new vocabulary to the language. For each decade, the book provides an alphabetical listing of words first recorded in that period. Ayto describes each word fully and explains its origins. A final section looks at vocabulary developments of the new millennium.
Full of surprises, this book is at once a glimpse of the past and a treasure chest for word lovers.
About the Author
John Ayto is one of Britain's most established dictionary writers, the editor of Brewer's Dictionary of Phrase and Fable, and the author of The Oxford Dictionary of Rhyming Slang, The Oxford Dictionary of Modern Slang, and 20th Century Words.
评分
评分
评分
评分
这本书的语言风格本身就非常具有辨识度,它展现出一种优雅的学术气质,却又巧妙地避开了学院派的僵硬和自矜。作者的文字功底深厚,即便是描述最基础的词汇学概念,也能用出富有画面感的比喻和恰到好处的引用。阅读时,我经常会因为某个句子精妙的措辞而停下来,默默回味那种文字的力量感。比如,书中对某个在战后迅速流行起来的表达的分析,作者将其比喻为“在废墟上长出的第一批具有韧性的野草”,这种描述不仅传达了词汇的生命力,更烘托出那个特定年代的艰辛与希望的交织。这种文学性和思想性的完美融合,使得本书的阅读体验超越了一般的工具书或参考资料。它更像是一部散文集,一本关于“人类如何用新的方式命名世界”的哲学探讨。我甚至会时不时地在不同章节间跳跃阅读,仅仅是为了享受作者那富有韵律感的行文,以及他对于语言现象那种近乎诗意的捕捉能力。这不只是一本关于“词”的书,更是一本关于“思想如何找到安身立命之所”的书。
评分我是一个对流行文化和亚文化有着强烈好奇心的读者,一直试图理解那些在互联网和青年群体中迅速扩散的表达是如何形成的。这本书在处理近现代词汇的爆发性增长时,展现出了一种令人赞叹的敏锐度和洞察力,完全没有传统学术著作的滞后感。它似乎紧跟在时代脉搏的跳动之后,甚至预判了某些词汇的生命周期和文化影响。最让我印象深刻的是其中关于“模因”(Meme)概念在语言传播学中的演化分析,作者没有停留于肤浅的表面现象,而是深入探讨了信息载体、传播速度与词汇语义稳定性之间的复杂关系。这种处理方式,使得即便是对于不熟悉严格语言学理论的普通读者来说,阅读体验也极其流畅且富有启发性。它更像是一部社会学观察手记,只不过它的显微镜对准的是我们日常交流中最微小却也最强大的单位——词语。读完之后,我发现自己看待社交媒体上的评论、短视频中的弹幕,甚至日常闲聊时的用语,都带上了一种全新的、审视性的眼光。仿佛突然获得了某种“解码器”,能够辨识出那些看似无意义的流行语背后隐藏的集体情绪和时代焦虑。这种从“使用者”到“观察者”的视角转变,是这本书带给我最宝贵的财富之一。
评分坦白说,我最初是被其封面设计和标题的宏大气魄所吸引的,期望它能提供一种宏大叙事的历史观照。而这本书确实没有辜负这份期待,它构建了一个极其精密的框架,将过去一百年间世界范围内的重大社会变迁,都巧妙地映射在了语言的更迭之上。叙事节奏的掌控堪称一流,时而缓慢而详尽地剖析一个关键术语的诞生与衰亡,时而又迅速地横跨大洋和文化边界,展示不同语言如何互相影响、彼此借用。我尤其欣赏作者在处理涉及意识形态和政治敏感词汇时的那种审慎和客观,既不回避其背后的权力斗争,又不落入简单的道德批判,而是将其置于语言演化的历史长河中进行冷静的考察。这种游刃有余的平衡感,让整本书的论述显得既有深度又有广度,避免了陷入任何单一的意识形态窠臼。对于想要了解现代社会如何通过语言来建构、重塑自身认同的读者而言,这本书无疑是一张不可或缺的地图。它展示了,语言的变迁并非线性的进步或退化,而是一个充满张力、妥协与创新的复杂过程。
评分这本厚重的书册,光是捧在手里就能感受到沉甸甸的历史感,书名本身就充满了引人深思的魅力,预示着一场跨越百年、洞察语言演变的宏大叙事。我原本以为这是一部严谨的语言学专著,充满了晦涩的术语和枯燥的词源考证,然而,翻开扉页后,才发现它的叙事方式远比想象中生动和富有层次感。作者似乎拥有一种魔力,能够将冰冷的词汇变成一个个鲜活的文化符号,追溯它们如何从社会边缘的俚语,一步步渗透、挤压、最终占据主流话语的空间。书中对特定历史时期新兴词汇的分析,尤其令人拍案叫绝,它不仅仅是罗列“新词”,更重要的是解析了这些词汇诞生的社会土壤——是技术革命的浪潮,是政治风暴的余波,还是文化思潮的涌动,都通过这些新生的语言颗粒被细致地剖析出来。阅读过程就像是在参与一次考古发掘,我们不是在寻找金银珠宝,而是在挖掘那些被时间掩埋、却能揭示一个时代精神内核的“语言化石”。那种抽丝剥茧、层层深入的阅读体验,让人不禁停下来,反复咀嚼那些被现代人习以为常的表达,反思其最初的张力和意义的漂移。它成功地拓宽了我对“词汇”定义的理解,不再将其视为静态的工具,而是流动的、呼吸着的、反映人类集体心智变化的有机体。
评分我带着一种略微挑剔的眼光开始阅读这本书,主要是因为市面上关于语言变迁的书籍很多都过于侧重于技术细节,让人感到枯燥乏味。然而,这本书的结构设计和主题切入点,完全出乎我的预料。它没有采取简单的年代线性叙事,而是像一个精巧的迷宫,将不同领域——从科学发现到艺术流派,从全球化冲击到地方方言的复苏——的词汇演变交织在一起。这种非线性的叙事反而更贴近我们实际接触语言的经验,即新词汇的涌入总是多源头、多向度的。作者在构建论点时,总能巧妙地引入一个意想不到的案例来佐证其主张,比如,他如何将一个看似无关紧要的俚语的变化,与全球供应链的调整联系起来,这种跨学科的联想能力令人叹服。它成功地将“词汇史”从语言学的象牙塔中解放出来,使其成为理解现代社会结构变迁的有力工具。读完后,我感到自己不仅掌握了一套分析新词的思维模型,更重要的是,对人类作为“命名者”这一身份,产生了更深层次的敬畏和理解。这绝对是一部值得反复品读、并推荐给所有对历史、文化和交流感兴趣的人的杰作。
评分It is very British.
评分It is very British.
评分It is very British.
评分It is very British.
评分It is very British.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有