FROM THE WORLD FAMOUS ROYAL SHAKESPEARE COMPANY, THE FIRST AUTHORITATIVE, MODERNIZED, AND CORRECTED EDITION OF SHAKESPEARE’S FIRST FOLIO IN THREE CENTURIES.
Skillfully assembled by Shakespeare’s fellow actors in 1623, the First Folio was the original Complete Works. It is arguably the most important literary work in the English language. But starting with Nicholas Rowe in 1709 and continuing to the present day, Shakespeare editors have mixed Folio and Quarto texts, gradually corrupting the original Complete Works with errors and conflated textual variations.
Now Jonathan Bate and Eric Rasmussen, two of today’s most accomplished Shakespearean scholars, have edited the First Folio as a complete book, resulting in a definitive Complete Works for the twenty-first century.
Combining innovative scholarship with brilliant commentary and textual analysis that emphasizes performance history and values, this landmark edition will be indispensable to students, theater professionals, and general readers alike.
For more information on this Modern Library edition, visit www.therscshakespeare.com
Jonathan Bate is professor of Shakespeare and Renaissance literature at the University of Warwick. Widely known as a critic, award-winning biographer, and broadcaster, Bate is the author of several books on Shakespeare, including Shakespeare and Ovid and The Genius of Shakespeare, which was praised by Peter Hall, founder of the RSC, as “the best modern book on Shakespeare.”
Eric Rasmussen is professor of English at the University of Nevada. He is co-editor of the Norton Anthology of English Renaissance Drama and of the works of Christopher Marlowe in the Oxford World’s Classics series as well as individual plays in the Arden Shakespeare series, the Revels Plays series, and the Malone Society series. Since 1997, he has written the annual review of editions and textual studies for Shakespeare Survey.
The RSC (Royal Shakespeare Company) is a world-renowned ensemble theater company in Stratford and London, dedicated to bringing the works of Shakespeare and his contemporaries to a modern audience.
上海译文出版社的朋友告诉我,诗体《莎士比亚全集》很快就要印行,这是第一套全诗体汉译莎翁全集。这让我想到主译者方平先生,已经不在五年多了。当时看到他去世的消息,猛然想起十多年前老人曾邀我去他的小花园坐坐,而我竟然没有前去拜访,懊悔不已。人在年轻的时候,不知道...
评分上海译文出版社的朋友告诉我,诗体《莎士比亚全集》很快就要印行,这是第一套全诗体汉译莎翁全集。这让我想到主译者方平先生,已经不在五年多了。当时看到他去世的消息,猛然想起十多年前老人曾邀我去他的小花园坐坐,而我竟然没有前去拜访,懊悔不已。人在年轻的时候,不知道...
评分我知道这是一个很考验毅力的事情,但我也相信这很能锻炼一个人的意志,记忆力及自制力。我希望自己不要半途而废。 先说背莎士比亚的理由,一,从事实上来说,莎士比亚全集几乎可以说是英语文学的源头,是除了圣经之外发行及阅读最多的书籍,在欧美,可谓无人不知莎士比亚。对莎...
评分 评分共十二卷 《莎士比亚全集第一卷》 2015年5月31日 第一卷包括《暴风雨》《维洛那二绅士》《温莎的风流娘们儿》和《一报还一报》。读莎士比亚的惊喜与读塞万提斯的惊喜是类似的,他们的语言竟这么成熟,细节丰富且有滋味,对话饱满且有重量!我不知道我什么时候形成的错觉,以为...
说实话,阅读这套“全集”的体验,更像是一场漫长的朝圣之旅,而非轻松的消遣。我期待它能提供的是一站式的、权威的文本,但它所带来的挑战远超我的想象。在阅读后期,我开始对比不同译本对同一句台词的处理方式(尽管这本书本身是英文原版),从而更加体会到翻译的“失真”与“再创造”之间的微妙张力。莎士比亚的伟大,某种程度上就在于他语言的不可替代性。他创造的词汇和表达习惯,至今仍渗透在我们的日常用语中,这本身就是一种活着的历史。这本全集让我有机会回溯这些表达的源头。然而,我也必须指出,对于习惯了现代叙事节奏的读者而言,书中某些长段的独白,即便在戏剧中也是为了强调情绪,但作为纯文本阅读时,很容易让人陷入一种近乎催眠的状态,需要极强的自律来保持注意力。最终,这本书的价值不在于你读得有多快,而在于你在其中驻足了多久,感受到了多少关于人类境遇的永恒真理。它不是一本能被“读完”的书,而是一本可以伴随一生,时常回溯的文学宝库。
评分坦白讲,我原本是冲着那些流传最广的悲剧和喜剧片段来的,比如《罗密欧与朱丽叶》的宿命感,《仲夏夜之梦》的奇幻轻盈。但真正让我感到惊喜的,是那些我几乎从未听闻的早期作品和历史剧。历史剧的部分,如《亨利五世》,起初感觉像是枯燥的编年史记录,充满了王室血脉的更迭和军事策略的描述。我几乎是抱着完成任务的心态去啃读的,但慢慢地,我开始注意到,莎翁是如何巧妙地将宏大的国家叙事融入到士兵、贵族甚至普通民众的微观视角中的。他笔下的战争不是简单的正义与邪曲的较量,而是充满了关于领导力、恐惧、荣耀和背叛的深刻探讨。阅读过程中,我时常需要停下来,想象一下伊丽莎白时代伦敦剧院里观众的反应——他们会如何理解这些关于君权神授与民众意志的微妙平衡?这种历史语境的重构本身就是一种极富挑战性的阅读乐趣。这本书的排版对于长篇对白来说还算友好,但某些页面的密度依然让人感觉像在攀登一座文字的珠穆朗玛峰,需要极大的专注力去维持每一次呼吸的节奏。
评分对于这本书,我的评价可能要从“使用体验”的角度来切入,毕竟要一次性消化全部内容,对任何读者来说都是一次耐力的考验。我发现自己无法像读当代小说那样,一口气读完一部作品。相反,我更倾向于把它当作一个工具箱,或者一个文学“百科全书”。比如,当我读到某个当代电影或小说引用了莎翁的台词时,我会立刻翻到这本书里找到原文,对比着体会那种细微的语境差异和原始力量。这种“查阅式”的阅读方式,反而让我对他的作品有了更碎片化但更精准的理解。我注意到,这本书的索引和目录编排是相当详尽的,这对于快速定位特定剧作或诗歌至关重要。然而,我必须提及,对于那些非英语母语的读者来说,如果没有一本配套的、带有详尽注解的参考书,仅凭这本“全集”本身,很多精妙之处,尤其是那些基于古英语和伊丽莎白时代口音的文字游戏和韵律,是会白白流失的。它更像是为那些已经具备一定文化积累的读者准备的终极宝藏,而不是为入门者铺设的平坦大道。
评分我花了整个夏天的时间,断断续续地“攻克”了这本大部头,其中最让我感到震撼的是那些叙事诗和十四行诗。戏剧的结构性太强,有角色和情节引导,相对容易跟上。但诗歌部分,尤其是那些关于时间流逝、美貌易逝和爱情不朽的反复咏叹,几乎是用纯粹的、提炼过的语言构筑的迷宫。有些十四行诗的韵律结构极其工整,仿佛是数学公式般的美感,但其情感内核却是如此的滚烫和个人化,这种理性与激情的并置,是我在其他任何作家那里都未曾如此清晰感受到的。我甚至尝试着大声朗读了几段,试图捕捉到那种抑扬顿挫的节奏感,但很快就放弃了——因为那需要我拥有一个莎翁那个时代的嗓音和语感。这本书给我的感觉是,它不仅仅是文学作品的集合,它更像是一面历史的镜子,映照出人类情感永恒不变的困境与辉煌。每次合上书页,都会有一种深深的疲惫感,但那不是枯燥带来的疲惫,而是灵魂被深度按摩后产生的,一种充盈的、被洗礼过的宁静。
评分这本厚重的合集,拿到手里沉甸甸的,光是这分量就让人对莎翁的博大精深心生敬畏。我得承认,我不是那种从小就对十四行诗和历史剧了如指掌的“莎学”行家,更多的是被影视改编作品吸引,才决定“补课”的。最初翻开时,那种密集的文字和略显古奥的词汇确实让人有点望而却步,仿佛走进了一座宏伟但布满尘埃的古典图书馆,需要时间去适应光线和空气的密度。我尝试从《哈姆雷特》开始,那份著名的“生存还是毁灭”的挣扎,即便隔着几个世纪的语言隔阂,依然能刺痛人心。但说实话,一开始阅读体验并不算轻松愉悦,我常常需要对照着注释才能理解某些特定历史背景下的双关语或者当时的俚语,这打断了叙事的流畅性。不过,一旦沉浸进去,那种语言的音乐性和人物内心世界的复杂性就开始显现出无与伦比的魔力。我尤其欣赏他对于人性阴暗面和崇高理想的描摹,他笔下的人物绝非扁平的符号,而是充满了矛盾与挣扎的真实个体,这使得即便是几百年前的故事,读起来也毫无陈旧之感。这本书本身作为收藏品而言,装帧设计是相当体面且耐读的,纸张的质感也对得起它所承载的文学重量。
评分萬幸從圖書館借到唯一一本RSC的莎翁全集,本學期碩士引導研究課(簡稱碩導課)要用的教材。跟老師一樣,比起Norton的開本,還是更喜歡RSC的排版,以及Arden在這邊似乎不太火(July 16, 2020 update: 开本似乎是一样的,RSC和Norton差别不大
评分后悔买全集了,太大了,拿起来不方便
评分萬幸從圖書館借到唯一一本RSC的莎翁全集,本學期碩士引導研究課(簡稱碩導課)要用的教材。跟老師一樣,比起Norton的開本,還是更喜歡RSC的排版,以及Arden在這邊似乎不太火(July 16, 2020 update: 开本似乎是一样的,RSC和Norton差别不大
评分哥當年也是有文化的,直到選了個黨狗的專業。
评分后悔买全集了,太大了,拿起来不方便
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有