Habituée à un art de la mise en scène et au jeu du dévoilement, Sophie Calle réexploite ici le thème de l’autobiographie en donnant la parole à l’Autre, aveugle de naissance ou privé de la vue suite à un accident, dans sa différence et sa singularité.A travers une dialectique entre les témoignages de plusieurs générations d’aveugles et les travaux photographiques qu’elle a menés à partir de ces récits, Sophie Calle propose une réflexion sur l’absence, sur la privation et la compensation d’un sens, sur la notion de visible et d’invisible.A travers cet ouvrage, elle revisite, en les faisant dialoguer, trois œuvres, construites et pensées autour de la cécité : dans Les Aveugles, créée en 1986, elle interroge des aveugles sur leur représentation de la beauté ; en 1991, dans La Couleur aveugle, elle demande à des non-voyants ce qu’ils perçoivent et confronte leurs descriptions à des citations d’artistes sur le monochrome ; La Dernière Image, réalisée en 2010 à Istanbul, histori-quement surnommée “la ville des aveugles”, donne la parole à des hommes et des femmes ayant perdu la vue, pour les interroger sur la dernière image qu’ils ont en mémoire, leur dernier souvenir du monde visible. L’ouvrage, qui se compose en un triptyque introspectif, dévoile des sensibilités, des perceptions et des événements douloureux, sincères. Sophie Calle a pour idée de souligner la permanence et l’ironie d’une situation, avec la volonté de délivrer et de mettre en exergue l’importance de la vue.
Afficher plus
Réduire
评分
评分
评分
评分
在主题的探讨上,这本书展现出一种近乎残酷的哲学深度,它拒绝给出任何慰藉或廉价的答案。它直面了那些我们通常会绕开的、关于意义的虚无和人际关系的不可通约性。我尤其欣赏作者处理“沟通的失败”这一主题的方式。书中,角色之间有着大量的对话,但这些对话的实质往往是两个人同时在说自己的话,彼此的语言如同两条平行的光束,永远无法交汇。这种对“理解的局限性”的坚持,赋予了作品一种强烈的疏离感和悲剧色彩。它不是在抱怨沟通的困难,而是在冷静地陈述:人与人之间存在着一道不可逾越的鸿沟,而我们所有的努力,不过是在这鸿沟边缘搭建的脆弱的桥梁。这种对人性的深刻洞察,虽然沉重,却令人感到一种智力上的诚实。它迫使读者去反思自己与世界的关系:我们究竟是活在共同的现实中,还是仅仅活在自己为自己量身定制的、易碎的认知气泡里?这部作品的高明之处在于,它不强迫你接受这个悲观的结论,而是让你在阅读的过程中,自己亲身体验到这种孤独的必然性。
评分这部作品最让我感到震撼的是它对“空间”和“环境”的哲学化处理。书中的场景——无论是宏大的废弃工厂,还是局促的地下室——都不仅仅是故事发生的背景板,它们本身就是活着的、具有能动性的角色。作者成功地将物理空间转化为一种内在心理状态的投射。例如,书中反复出现的,关于一扇总是关不严的门的概念,它所代表的意义远超一扇普通的门:它象征着无法彻底封闭的记忆、永恒的半开放状态,以及对外部世界某种不确定的期待或恐惧。这种对环境的深度挖掘,使得叙事具有了一种强烈的“地方感”,读者仿佛能闻到潮湿的石头味,感受到冰冷空气拂过皮肤的触感。我从未读过一本如此成功地将建筑美学与存在主义思考融为一体的作品。它探讨了我们如何被我们所处的环境定义,以及当环境本身开始腐朽或失语时,我们如何重新定义自我。这种对“场所精神”的捕捉,是这部作品最具原创性和持久价值的部分,让人在合上书本后,脑海中挥之不去的,仍是那些沉默的墙壁和摇曳的灯光。
评分这本书的叙事节奏把握得极为精准,仿佛高明的指挥家在掌控着一支庞大而复杂的交响乐团。开篇的处理,如同清晨薄雾中逐渐显影的古老建筑,带着一种不动声色的神秘感,缓慢地揭示出故事的骨架。作者似乎深谙“少即是多”的艺术,大量的留白和克制的细节描写,反而将读者的注意力牢牢地钉在了那些被精心挑选和放置的意象之上。我尤其欣赏其中几段关于时间流逝的描写,它们不是那种直白的陈述,而是通过环境的变化、人物细微的动作变化,甚至空气中气味的转换来体现的。比如,某一章节描述主角在长廊上行走,光影如何被窗格切割,以及墙壁上苔藓的生长速度,这些元素被巧妙地编织在一起,共同构建了一种近乎永恒的、令人窒息的静谧感。这种叙事策略要求读者必须全神贯注,稍微走神,可能就会错过一个至关重要的转折点。对于习惯了快节奏、信息爆炸式阅读的现代读者来说,这无疑是一种挑战,但一旦沉浸其中,便会发现这种缓慢渗透的力量是多么强大,它迫使你放慢呼吸,去感受文字背后的呼吸声。整本书的结构如同一个精密的陀螺仪,虽然看起来缓慢旋转,但内部的平衡和驱动力却无可挑剔,让人读完后久久无法从那种独特的氛围中抽离出来。
评分从纯粹的语言学角度来看,这部作品的文字功力达到了令人叹为观止的地步,它已经超越了“描述”的范畴,进入了“创造体验”的阶段。我发现自己经常停下来,仅仅是为了重读某个句子,感受它在口腔中回荡的音韵和节奏。作者对于复合句的使用非常娴熟,句式复杂却逻辑清晰,充满了古典的韵律感,仿佛在用一种被精心打磨过的、带着年代感的语言与世界对话。尤其值得称道的是他对色彩和光线的处理——不是简单地命名“蓝色”或“阴暗”,而是构建了一整套独特的感官词汇系统。例如,他不会说“黄昏”,而是用“被夕阳熨烫过的,带着铜锈味的空气”来代替。这种对词语的“炼金术”般的运用,使得文本的密度极高,每一词都承载着多重意蕴。这种阅读体验是极度耗费精力的,因为你不能仅仅通过“理解”来阅读,你必须用你的全部感官去“吸收”它。那些习惯了简洁明快的现代散文风格的读者,可能会觉得阅读过程有些沉重,但对我而言,这正是阅读的乐趣所在——在文字的迷宫中迷失,然后找到一条由韵律铺就的出口。
评分我必须承认,这本书在人物塑造上的大胆尝试令人印象深刻,尽管这种大胆有时也带来了一定的阅读门槛。作者似乎对传统意义上的“完整”人物弧光不感兴趣,反而热衷于捕捉那些瞬间的、碎片化的“存在状态”。那些角色,他们不是在“行动”,而更像是在“被存在着”。举个例子,书中有一个配角,他几乎没有推动主要情节,但围绕他周遭的那些对日常琐事的执着描摹——对某块石头的纹理的反复端详、对某段旋律的循环哼唱——却比任何宏大的宣言都更具说服力地刻画了他内心的荒芜与坚守。这让我联想到某些早期现代主义文学作品中那种对“非英雄人物”的专注。读者需要放下预设的“期待”,去接受这些人物的非线性、甚至有些反常的逻辑。他们的动机往往隐藏在言语的缝隙和沉默的重量之下,需要读者像考古学家一样,小心翼翼地剥去表层的泥土,才能发现深处的真意。这种处理方式,虽然可能疏远了一部分追求清晰叙事和明确动机的读者,但对于我这种热衷于探究人性幽微角落的人来说,简直是一场盛宴。它揭示了生活本身就是由无数不合时宜的坚持和无法言说的渴望构成的。
评分盲人 最想看到的 描述与肖像
评分在学校看的 英文版名字是blind 一贯有意思的眼光和故事
评分盲人 最想看到的 描述与肖像
评分盲人 最想看到的 描述与肖像
评分在学校看的 英文版名字是blind 一贯有意思的眼光和故事
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有