《徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編》 Sequel to the Chinese Christian Texts from the Zikawei Library, 34 vols. Taibei: Ricci Institute, 2013.
See flyer in attachment
The Sequel to the Chinese Christian Texts from the Zikawei Library is edited by Nicolas Standaert, Ad Dudink and Wang Renfang. In line with earlier collections, it reproduces not yet known or not yet published texts which were originally co-produced by Chinese and Europeans. These prints and manuscripts revive the early contacts between China and Europe in the seventeenth and eighteenth century.
The present collection of 34 volumes includes 84 titles from the Zikawei (Xujiahui) Library in Shanghai. Two of these titles cover already 14 volumes: Zhang Xingyao’s 張星曜 Tianjiao mingbian 天教明辨 and Louis de Poirot’s translation of the Old (incomplete) and New Testament. The remaining 82 titles cover a wide range of subjects such as Bible texts, Christian explanations of the Book of Changes, apologetics, history of religion and science, and include unique or rather rare titles, for example Jingyi tang zhi 敬一堂誌, Renlei yuanliu 人類源流, Chongxiu jingyun 崇修精蘊, Lü Liben 呂立本 Yijing benzhi 易經本旨, Shang Huqing 尚祜卿 Bu Ru wengao 補儒文告, Lu Xiyan 陸希言 Yishuo 億說, and Chen Xun 陳薰 Xingxue xingmi 性學醒迷.
The purpose of this publication of precious works is twofold: to protect the ancient documents against damage and decay as well as to make these unique documents open to researchers in order to encourage new research. In this way, the editors hope to contribute to the protection and conservation of this cultural heritage.
《徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編》由鐘鳴旦、杜鼎克、王仁芳三位學者共同整理編輯。與之前出版的明清天主教文獻相同,本套續編刊行的是尚未出版過、或不為外界所知的文獻。這些由中國人和歐洲人共同寫就的手稿或印本,重現了十七世紀的中歐交往。
此次所出版的34冊文獻共收錄84種上海徐匯書樓館藏書籍。其中,張星曜的《天教明辨》及賀清泰(Louis de Poirot)翻譯的《古新聖經》已有14冊之多。其餘的82種書籍,涵蓋了聖經文獻、天主教式的《易經》闡釋、護教文獻、宗教史及科學等範疇,甚至還包括一些比較特殊、罕見的書籍,諸如《敬一堂誌》、《人類源流》、《崇修精蘊》、呂立本《易經本旨》、尚祜卿《補儒文告》、陸希言《億說》、陳薰《性學醒迷》等。
本套珍貴書籍的刊行,意在保護這批古舊的文檔,使其免遭壞損;亦為向研究者開放這些獨一無二的文本,從而促進學術研究。希望這套文獻的出版將有益於文化遺產的保護和保存。
评分
评分
评分
评分
初读此“续编”,便觉其内容之宏大,体系之严谨,非一般文献集可比。此书之价值,核心在于其“续”字,它巧妙地填补了前人研究中的若干空白,将那些散佚于各处、鲜为人知的珍稀文本重新聚合于一册。观其编排,脉络清晰,体例统一,足见编纂者深厚的文献学功底。我特别关注到其中对于一些中译天主教典籍的底本比对,那简直就是一场文献学上的“侦探游戏”,作者层层剥茧,厘清了不同版本间的流变与讹误,这对于研究早期汉译天主教文献的传播路径和本土化过程,具有里程碑式的意义。更让我惊喜的是,书中收录了不少地方志中零星记载的天主教事件的旁证材料,使得原本孤立的记载得以串联,形成更完整的历史图景。阅读过程中,我时常需要对照地图和地方志,那种跨学科的阅读体验,令人感到充实而富有挑战性。这绝不是快餐式的阅读材料,而是需要静心、细品、反复咀嚼的深度学术著作。
评分这本书的装帧设计,也体现了对内容精神的尊重。它不是那种追求华而不实的现代感,而是带着一种对历史的谦卑和敬畏。内页的纸张选择恰到好处,既保证了阅读的舒适度,又不失古籍的质感。更令人称道的是,书中附带的索引和校注系统,做得极为详尽和人性化。对于那些晦涩难懂的古文或涉及专业术语的段落,编纂者都给予了恰如其分的注释,极大地降低了普通爱好者进入这一专业领域的门槛。我个人最欣赏的是其中对一些信函往来的整理,那些信件的措辞、礼节,无不透露出晚明清初士大夫阶层对待“异端”思想的复杂心态——既有好奇、疏离,又不乏思想上的交锋。通过这些鲜活的笔触,我们得以窥见知识分子群体内部思想光谱的细微变化,这比干巴巴的教义介绍要生动有力得多。这本书无疑是为那些真正热爱历史细节、追求知识深度的人准备的“盛宴”。
评分坦率地说,初看这本厚重的文献集,难免有些望而生畏,但一旦沉浸其中,便会发现其叙事张力十足。它不同于我们熟悉的宏大叙事,而是通过无数个微小的切片,构建起一个宏大的历史侧影。我特别留意了其中关于“西学东渐”初期,技术与信仰交织的部分。例如,关于天文、数学仪器在传教活动中的运用记载,展现了传教士们“利玛窦式”的策略,即以科学为桥梁,渗透宗教理念。这些文献的重新面世,为我们审视中国传统学术在面对西方冲击时的反应机制,提供了新的参照系。这些文献并非简单地展示“天主教传入”,而是细致描摹了本土知识分子如何消化、批判、乃至最终选择性接纳外来观念的过程。那种思想交锋的火花,即使隔着数百年时光,依然能灼热读者的心房。这是一部需要“慢读”的书,每一次重读,都会有新的发现,犹如在迷宫中探寻宝藏。
评分这份续编,与其说是一套书,不如说是一座被精心维护的数字化的历史档案馆的实体化呈现。其选材的广度和深度,令人赞叹。编者显然不满足于现有的主流馆藏,他们深入到地方档案馆、家族私藏中去搜罗那些几近失传的零散文本。这种“毯式搜索”的工作方法,体现了极高的学术操守和对史料的无限敬畏。我尤其欣赏其中对于一些非官方文书,比如民间对教案的反应记录,这些“底层叙事”的收录,使得历史的温度感大大增强。它不再仅仅是朝廷与教士之间的博弈,而是社会各个阶层对这一外来宗教的真实感知和互动。阅读这些记载,我能清晰地感受到那种渗透到乡村社会的文化涟漪,以及由此引发的社会震荡。这本书的价值在于,它为我们提供了一个多维度、立体化的明清社会切片,一个关于信仰、权力与文化适应性的深刻案例研究。每一次翻阅,都像是与那些遥远的先辈进行了一场跨越时空的对话。
评分这本《徐家汇藏书楼明清天主教文献续编》真是让人爱不释手,每一页都像是一扇通往过去的大门。当我翻开这本书时,首先映入眼帘的是那些泛黄的纸张和古朴的字体,仿佛能闻到那股穿越时空的纸墨香。这本书的装帧和排版都非常考究,看得出出版方在整理和呈现这些珍贵史料时付出了极大的心血。内容上,它不仅仅是对历史文献的简单汇编,更像是一次深入的学术挖掘。我尤其欣赏其中对一些罕见手稿和信札的细致考证,那些文字背后隐藏着复杂的文化碰撞与信仰坚持,读起来让人感慨万千。比如,其中几篇关于早期传教士在江南地区的活动记录,不仅展现了当时的社会风貌,也揭示了中西文化交流中的微妙张力。对于研究明清之际的宗教史、思想史乃至社会史的学者来说,这无疑是一笔宝贵的财富。它为我们理解那段复杂多变的时代,提供了极其鲜活和第一手的材料。那种沉浸式的阅读体验,远非泛泛的史学通论所能比拟。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有