塞萬提斯(Miguel de Cervantes Saavedra,1547—1616), 西班牙小說傢、劇作傢、詩人。他被譽為西班牙文學史上最偉大的作傢,對西班牙文學乃至世界文學都有巨大而深遠的影響。他一生創作瞭《堂•吉訶德》《訓誡小說集》《伽拉泰亞》等小說、長篇敘事詩《帕爾納索斯山之旅》以及不少八音節詩和劇本。其中《堂•吉訶德》被視為世界文學的瑰寶之一,是西方文學史上的第一部現代小說,也是全世界翻譯版本最多的文學作品之一。
古斯塔夫•多雷(Gustave Doré,1832—1883),19 世紀法國著名版畫傢、雕刻傢和插畫傢,有“最後的浪漫派畫傢”之稱,其繪畫如同“在壯麗的美夢中漂流”,對後繼者影響深遠。他為《聖經》以及拉伯雷、巴爾紮剋、但丁、彌爾頓、塞萬提斯等人的作品所作的插圖贏得無數贊譽,堪稱插圖史上一座座令人嘆為觀止的高峰。他的作品以銅版畫為主,多是黑白兩色,用綫條的疏密錶現物體的明暗,充實飽滿,層次分明,質感強烈,既能描繪宏大的場麵,又能勾勒個體的細節。多雷所領導的創作室在19 世紀後半葉幾乎左右瞭整個插圖版畫工業。在他短暫的一生中,一共製作瞭4000 多種版本、1 萬多幅金屬版和木版插圖。在1860 年到1900 年的40 年間,歐洲和美國以平均每8 天一個版本的速度齣版他的作品。直至今天,他的作品依然備受歡迎。
孫傢孟(1934—2013),著名翻譯傢,中國第一代西班牙語翻譯學者,曾任南京大學西班牙語教授、中國西葡語教學研究會副會長等職。他完整翻譯瞭2010 年諾貝爾文學奬獲得者、拉丁美洲作傢馬裏奧•巴爾加斯•略薩的《綠房子》《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》《酒吧長談》等小說,以及阿根廷作傢鬍利奧•科塔薩爾的代錶作《跳房子》,備受好評,屢次再版。《堂•吉訶德》是其經典的代錶譯作之一。
西方文學史上第一部現代小說 西班牙聖書
名著名譯 藝術經典 圖文絕配
插圖珍藏本 國內最全的多雷插圖版本
塞萬提斯:西班牙最偉大的作傢 與但丁、莎士比亞齊名
多雷:法國插圖之神 “在壯麗的美夢中漂流”的夢幻畫作
孫傢孟:中國第一代西班牙語翻譯學者 完整的精彩譯本
本書屬於“字裏行間圖文館”係列叢書,分為上下兩冊,配以多幅黑白版畫插圖,圖文精美。
《堂•吉訶德》是歐洲最早的長篇現實主義小說之一,享有世界聲譽,至今已用100多種文字譯成數百種譯本。塞萬提斯一再聲明,他寫《堂•吉訶德》是為瞭諷刺當時盛行的騎士小說,“把騎士小說的那一套掃除乾淨”。其實,作品的實際效果遠遠超齣瞭這一“宗旨”。小說塑造瞭堂•吉訶德這一不朽的經典形象,敘述他幻想自己為騎士,三次齣門冒險,結果到處闖禍,吃盡苦頭,最終悔悟的經曆。塞萬提斯采用犀利的諷刺筆觸和誇張的藝術手法,結閤現實與幻想,描繪瞭16 世紀末17 世紀初時西班牙社會廣闊的生活畫麵,具有鮮明的人文主義傾嚮,使小說成為文藝復興時期的現實主義巨作,歌德、拜倫、海涅、雨果等人都曾對其給予高度評價。
塞万提斯的长篇小说《堂吉诃德》在世界文学史上享有极高的声誉,被誉为西班牙乃至全球范围内的长篇小说开山之作,后人从中源源不断地借鉴技巧,吸取营养。而该书中人物形象“堂吉诃德”尽管历经几个世纪,仍然被人们广泛地关注、研究,成为世界文学史上最具影响力的文学名著形...
評分文:梁羽生 我是写武侠小说的,但我却想谈一谈一部嘲讽武侠小说的小说。 这部小说名叫《唐·吉诃德》,作者是十六世纪西班牙的大文学家塞万提斯。这部小说把欧洲的武侠小说迷挖苦透了,从此,欧洲的武侠小说就声沉响寂,简直没有人再敢写了。 西方的武侠小说“正名”是“骑...
評分第一种:唐吉诃德式; 第二种:桑丘·潘沙式; 第三种:叙述者/读者。 冯至说过,“同是一朵花的颜色,我的视觉所见到的便与你的不同;同一个三弦上弹出的声音,你的听觉所听到的又与我的不同;所谓相互了解是不可能的事体。”我们可以理解为世界在每个人的眼中都是如此不同。...
評分《堂吉诃德》董燕生的译本可以说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖: 《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在接受媒体采...
2020新年第一讀~ 上冊的主角是堂吉訶德,下冊的主角是桑喬的既視感。下冊裏因為藉用瞭上冊中堂吉訶德已經成名的背景設定,總感覺有些狡猾。桑喬如同徐文長包青天一樣的審案故事讓人有點摸不清頭腦。總之下冊更像是高鶚的續貂之作。結局難道是為瞭過審纔要這樣寫咩~ 上冊中給我印象很深的故事一是逃齣摩爾人浴場的一段,那個年代的地中海在宗教和民族的紛爭中上演的可歌可泣的荒唐鬧劇,實際上也曾被關到浴場的塞萬提斯寫起來自然得心應手;二是帶惡人始亂終棄最後和半瘋小哥和解的事情,我們覺得荒唐,卻可見當時奇怪的價值觀和社會風氣。 也算是一副美麗的16世紀西班牙大地風情畫,好看。 以及最後,也許我也是反瞭瘋病。我突然想著,要是想桑喬那樣,和一個偉大騎士去冒險地走一遭,吃些苦頭,不也是件挺有趣的事情嗎~
评分荒誕,執迷,醒悟。 自由。
评分超級流暢的譯文,太適閤改編為評書,想聽田連元先生講!拉曼恰到薩拉戈薩,抵達巴塞羅那又戰敗返鄉,阿隆索發瞭一場大夢。他醒瞭,圍觀夢境的人卻發現這不是他們想要的。作為曆史風情讀物,從中部走到東北,看看乞丐和貴族,戀歌與奇遇,經典還是經典。
评分2020新年第一讀~ 上冊的主角是堂吉訶德,下冊的主角是桑喬的既視感。下冊裏因為藉用瞭上冊中堂吉訶德已經成名的背景設定,總感覺有些狡猾。桑喬如同徐文長包青天一樣的審案故事讓人有點摸不清頭腦。總之下冊更像是高鶚的續貂之作。結局難道是為瞭過審纔要這樣寫咩~ 上冊中給我印象很深的故事一是逃齣摩爾人浴場的一段,那個年代的地中海在宗教和民族的紛爭中上演的可歌可泣的荒唐鬧劇,實際上也曾被關到浴場的塞萬提斯寫起來自然得心應手;二是帶惡人始亂終棄最後和半瘋小哥和解的事情,我們覺得荒唐,卻可見當時奇怪的價值觀和社會風氣。 也算是一副美麗的16世紀西班牙大地風情畫,好看。 以及最後,也許我也是反瞭瘋病。我突然想著,要是想桑喬那樣,和一個偉大騎士去冒險地走一遭,吃些苦頭,不也是件挺有趣的事情嗎~
评分補標。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有