图书标签: poetry Latin Horace
发表于2024-12-26
Odes and Epodes pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
Loeb Classical Library 33
The poetry of Horace (born 65 BCE) is richly varied, its focus moving between public and private concerns, urban and rural settings, Stoic and Epicurean thought. Here is a new Loeb Classical Library edition of the great Roman poet’s Odes and Epodes, a fluid translation facing the Latin text.
Horace took pride in being the first Roman to write a body of lyric poetry. For models he turned to Greek lyric, especially to the poetry of Alcaeus, Sappho, and Pindar; but his poems are set in a Roman context. His four books of odes cover a wide range of moods and topics. Some are public poems, upholding the traditional values of courage, loyalty, and piety; and there are hymns to the gods. But most of the odes are on private themes: chiding or advising friends; speaking about love and amorous situations, often amusingly. Horace’s seventeen epodes, which he called iambi, were also an innovation for Roman literature. Like the odes they were inspired by a Greek model: the seventh-century iambic poetry of Archilochus. Love and political concerns are frequent themes; here the tone is generally that of satirical lampoons. "In his language he is triumphantly adventurous," Quintilian said of Horace; this new translation reflects his different voices.
大致翻了一下,虽说整个Loeb的翻译都比较loose和arbitrary,以及有的翻得稀里哗啦吧,但这个整体来说其实还原度还是不错的,就我看到的几首来说,没有发现错的翻译,读起来也流畅。最重要的是,很好地把Horace作品里面的结构,尤其是说不清楚的地方都展现出来了,这可能是这部翻译最值得参考的地方,而不完全是具体词句的处理。
评分大致翻了一下,虽说整个Loeb的翻译都比较loose和arbitrary,以及有的翻得稀里哗啦吧,但这个整体来说其实还原度还是不错的,就我看到的几首来说,没有发现错的翻译,读起来也流畅。最重要的是,很好地把Horace作品里面的结构,尤其是说不清楚的地方都展现出来了,这可能是这部翻译最值得参考的地方,而不完全是具体词句的处理。
评分大致翻了一下,虽说整个Loeb的翻译都比较loose和arbitrary,以及有的翻得稀里哗啦吧,但这个整体来说其实还原度还是不错的,就我看到的几首来说,没有发现错的翻译,读起来也流畅。最重要的是,很好地把Horace作品里面的结构,尤其是说不清楚的地方都展现出来了,这可能是这部翻译最值得参考的地方,而不完全是具体词句的处理。
评分大致翻了一下,虽说整个Loeb的翻译都比较loose和arbitrary,以及有的翻得稀里哗啦吧,但这个整体来说其实还原度还是不错的,就我看到的几首来说,没有发现错的翻译,读起来也流畅。最重要的是,很好地把Horace作品里面的结构,尤其是说不清楚的地方都展现出来了,这可能是这部翻译最值得参考的地方,而不完全是具体词句的处理。
评分大致翻了一下,虽说整个Loeb的翻译都比较loose和arbitrary,以及有的翻得稀里哗啦吧,但这个整体来说其实还原度还是不错的,就我看到的几首来说,没有发现错的翻译,读起来也流畅。最重要的是,很好地把Horace作品里面的结构,尤其是说不清楚的地方都展现出来了,这可能是这部翻译最值得参考的地方,而不完全是具体词句的处理。
评分
评分
评分
评分
Odes and Epodes pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024