(Book Jacket Status: Jacketed)
Introduction by Ivan Turgenev; Translation by charles and Natasha Hepburn
Ivan Turgenev’s first literary masterpiece is a sweeping portrayal of the magnificent nineteenth–century Russian countryside and the harsh lives of those who inhabited it. In a series of sketches, a hunter wanders through the vast landscape of steppe and forest in search of game, encountering a varied cast of peasants, landlords, bailiffs, overseers, horse traders, and merchants. He witnesses both feudal tyranny and the fatalistic submission of the tyrannized, against a backdrop of the sublime and pitiless terrain of rural Russia.
These beautifully embellished, evocative stories were not only universally popular with the reading public but, through the influence they exerted on important members of the Tsarist bureaucracy, contributed to the major political event of mid–nineteenth–century Russia, the Great Emancipation of the serfs in 1861. Rarely has a book that offers such undiluted literary pleasure also been so strong a force for significant social change.
这书真是平淡啊,大段大段的风景描写,大段大段的人物形象描写,却没有多少情节,就算有情节,也描述得细致入微,甚至可以说完全无视情节,很难让人阅读下去。 完全与打猎无关啊,都是讲打猎路程中遇到的人,以及那些人背后的故事,以小地主和农奴为主,大部分人认为屠格涅夫怀...
评分这书真是平淡啊,大段大段的风景描写,大段大段的人物形象描写,却没有多少情节,就算有情节,也描述得细致入微,甚至可以说完全无视情节,很难让人阅读下去。 完全与打猎无关啊,都是讲打猎路程中遇到的人,以及那些人背后的故事,以小地主和农奴为主,大部分人认为屠格涅夫怀...
评分 评分这本是我很年轻时就该读过的书。现在才阅读此书的意义,于我大概只是像安徒生童话里的那只鼹鼠,透过泥壁上偶尔出现的孔洞,窥一眼外面麦田的颜色,听见风从遥远的地方吹来,发出哗哗的声音,大概是摇动了树梢,回忆起来那些是多么久远的声与色啊。然后,或许会缩进地洞的更深...
评分炎热的夏使睡眠都成了奢侈,我已经开始怀念冬天,哪怕是闭门缩手缩脚的读书。我想逃到山里去,裹着棉被睡个安稳的懒觉,然后到林子里让冷雾或是泉水拍湿脑门,再尽情地呼吸个够。却被无情的工作困住,只能恍恍夜不成寐在书里寻些清凉。 草原和森林都铺展开了,马车也已经套好,...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有