George Rolfe Humphries (born November 20, 1894 Philadelphia, Pennsylvania - April 22, 1969 Redwood City, California) was a poet, translator, and teacher.
"The Metamorphoses of Ovid offers to the modern world such a key to the literary and religious culture of the ancients that it becomes an important event when at last a good poet comes up with a translation into English verse." -- John Crowe Ransom"... a charming and expert English version, which is right in tone for the Metamorphoses." -- Francis Fergusson"This new Ovid, fresh and faithful, is right for our time and should help to restore a great reputation." -- Mark Van DorenThe first and still the best modern verse translation of the Metamorphoses, Humphries' version of Ovid's masterpiece captures its wit, merriment, and sophistication.Everyone will enjoy this first modern translation by an American poet of Ovid's great work, the major treasury of classical mythology, which has perennially stimulated the minds of men. In this lively rendering there are no stock props of the pastoral and no literary landscaping, but real food on the table and sometimes real blood on the ground.Not only is Ovid's Metamorphoses a collection of all the myths of the time of the Roman poet as he knew them, but the book presents at the same time a series of love poems -- about the loves of men, women, and the gods. There are also poems of hate, to give the proper shading to the narrative. And pervading all is the writer's love for this earth, its people, its phenomena.Using ten-beat, unrhymed lines in his translation, Rolfe Humphries shows a definite kinship for Ovid's swift and colloquial language and Humphries' whole poetic manner is in tune with the wit and sophistication of the Roman poet.
全书共十五卷,囊括了从开天辟地到作者所在的吴大维时期整个宇宙史。 《变形记》将大量罗马人熟悉的神话传说已故事套故事的框架串联起来,其中包括:世界形成,丢卡利翁和皮拉 (大洪水),皮刺摩斯和提斯柏,代达罗斯和伊卡洛斯以及珀耳狄克斯,鲍西丝和费莱蒙,巴图斯,纳西...
評分寒假前在图书馆里发现一本朴素的小册子——奥维德的《变形记》(人民文学出版社,1984年)。尽管译本序言的评论中还存留着阶级分析的笔调,尽管这个译本只是选译,并不算是完整版,然而翻开泛黄的书页,一段段神话小故事依然令人感到趣味昂然,不忍释卷。 《变形...
評分《变形记》是一本很生动的讲述罗马神话英雄传说的书,相较于《伊利亚特》,它看起来没有那么吃力。我觉得可能是题材的原因。《伊利亚特》不注重男女情爱的描写,战争和血腥场面比较多,而且英雄人物往往扎堆出场,还要各自介绍家族财产世系,从阅读这方面来讲,阻断了故事的连...
評分因为爱,变形成为一种欲望而不是彻头彻尾的恐惧。 爱的羽翼轻灵飘逸,僵直的肢体怎能赶上那以太般的舞步?爱的激流汹涌湍急,肉身的器皿怎能满足那海洋般的吞吐? 世间万物,千姿百态,对于爱的疾病,总有一些选择可以对症。不要眷恋这人类的肉身,两情若...
但是讀起來還是不乏有一點痛苦的。。Apollo和Daphne故事的寫得太棒瞭。整體打造齣瞭宏大並且富於神性的史詩感。和小學時候看的古希臘神話故大體情節類似,但是具體人物名字似乎不一樣,細節也有不同之處。
评分偉大的抒情敘事詩,古典時期的grande folie與elegance的力量很震撼。美與暴力,愛情與仇恨,親情與背叛,矛盾迸發激情。金句不斷,人馬戰役的描寫是全書最好的戰爭描寫。翻譯有點迷,英文翻譯屆喜歡用非常現代的語言,但有點齣戲。
评分偉大的抒情敘事詩,古典時期的grande folie與elegance的力量很震撼。美與暴力,愛情與仇恨,親情與背叛,矛盾迸發激情。金句不斷,人馬戰役的描寫是全書最好的戰爭描寫。翻譯有點迷,英文翻譯屆喜歡用非常現代的語言,但有點齣戲。
评分翻譯得太美瞭 尤其是最後一章 “It will endure, I trust, beyond Jove's anger, fire and sword, beyond time's hunger...part of me, the better part, immortal
评分下載瞭Audible聽。每天睡前洗漱的時候重溫這些老故事,語音比讀書更多瞭一點聽故事的感覺。諸神什麼的,真是暴躁的一群傢夥哎
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有