This volume is part of the Cambridge Literature series of literary texts edited for study by students aged 14-18 in English-speaking classrooms. It includes novels, poetry, short stories, essays, travel-writing and other non-fiction.
谭恩美(Amy Tan),美国华裔作家。1952年出生于美国加州奥克兰,曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。她因处女作《喜福会》而一举成名,成为当代美国的畅销作家。著有长篇小说《灶神之妻》、《灵感女孩》和为儿童创作的《月亮夫人》、《中国暹罗猫》等,作品被译成20多种文字在世界上广为流传。如今谭恩美已然成为美国文坛少数民族作家的一位代表人物,而在当今美国社会倡导多元文化的大背景下,她的地位早已渐渐超越了一位少数民族或者流行小说家的身份,而成为整个美国乃至西方最为著名的作家之一。
看到这本书是因为一个很偶然的机会。我所在的小镇的图书馆和一个鼓励美国人读书的组织联合举办这本书的座谈会。这条信息在图书馆的网站上登了出来,正好被我看见了。看了看介绍,是一本中国的第二代移民写的书,居然在美国的畅销书榜上常胜不衰,而且被全美的读书协会推荐为必...
评分《喜福会》的卷首是一个名为“千里鸿毛一片心”的故事。单从题目来看,任何有着中国传统文化的背景的人,都会不由想到那个“千里送鹅毛”的故事,送礼物的人原本是要给友人带去一只稀有的天鹅,没想到半路不慎让它飞走,即便如此,他还是坚持赶路,直到把一片看似微不足...
评分这本书与作者的《接骨师之女》是在一块儿读完的。心里很是难受。 个人感觉,相对于《接骨师之女》,这部小说的文笔青涩了许多。甚至看起来都不太像小说,像一篇篇散文,娓娓道来,不疾不徐。 母亲一辈的坎坷在历史书里学过,女儿们的叛逆与反思,我半懂不懂。隔...
评分终于囫囵吞枣地看完这部小说。 像一座并不复杂的迷宫,但需要你时时回到起点,停下来,慢慢理清。四对母女,女儿、母亲各自讲述,母亲们的故事瑰丽,却总带悲怆的底色,是一段段的传奇。女儿们的故事则较为寻常,更多带有现实的无奈。 母亲总有一些奇怪的道理和超能力,在华裔...
评分这本书的文字像是一张张泛黄的老照片,带着岁月的沉淀和难以言喻的温情。每一次翻阅,都仿佛能闻到旧时光里熟悉的味道,是那种融合了东方特有的含蓄和西方生活冲击后的复杂气息。作者的叙事功力着实了得,她没有急于抛出宏大的主题,而是像一位技艺精湛的织工,将零散的丝线——那些母亲们遥远的过去,女儿们挣扎的现在——巧妙地编织在一起。我尤其欣赏那种不动声色的力量,有些最深刻的伤痛和理解,都隐藏在那些看似日常的对话和重复的习惯之中。比如,一位母亲在厨房里默默做着一道需要耗费数小时的传统菜肴,那份坚持和重复,远比任何激烈的争吵更能说明她想传达的爱和身份的烙印。这种处理方式,让情感的张力在不动声色间积累,最终爆发时,那种穿透人心的力量是极其震撼的。它不是那种直白的宣泄,而是一种深埋地下的暗涌,需要读者投入极大的耐心去体会那种跨越文化和代际的无声交流。那种关于“理解”的渴望,像一条永恒的主线,贯穿始终,让人读完后久久不能平静,反复咀嚼那些未曾说出口的话语。
评分从文学技巧的角度来看,这本书的语言运用达到了炉火纯青的地步,它成功地在两种截然不同的语境间架设了一座桥梁,并且让这座桥梁既坚固又充满诗意。你能在文字中感受到那种特有的“翻译”的挣扎——母亲们的思维带着中文语境的含蓄和隐喻,而女儿们的反应则浸润在美式直接和效率之中。作者精准地抓住了这种“翻译的失败”所带来的情感错位。她没有刻意去渲染异国他乡的凄凉,而是将这种“异化感”内化到人物的日常生活中,变成了柴米油盐的一部分。我特别欣赏那些关于“讲故事”本身的探讨,故事是母亲们维系文化和血脉的唯一工具,但当女儿们不再相信或不再愿意聆听这些古老的叙事时,断裂就发生了。这种对口述历史和个人记忆的深刻反思,让这本书超越了一般的家庭小说,上升到了文化人类学的层面,探讨了在流离失所后,人类如何通过叙事来重建自我。
评分阅读这本书的过程,与其说是被动地接收信息,不如说是一场主动的、沉浸式的体验。它要求读者放下既有的文化预设,完全进入那种“局外人”的视角。书中的情感是如此真实和未经粉饰,以至于有时让人感到不适,但正是这种不适感,构成了其力量的核心。它没有提供廉价的慰藉或大团圆的结局,而是呈现了一种更接近生活的真相:有些伤口永远不会完全愈合,有些误解可能永远无法彻底消除,但重要的是,在共同经历这些挣扎的过程中,爱依然以其最原始、最坚韧的形式存在着。这种韧性,是隐藏在所有冲突和泪水之下的基石。它不仅是对特定族群移民经历的深刻描摹,更是一部关于人类普遍情感困境的寓言——关于如何爱那些我们最难理解的人,以及如何接受我们自己身上继承下来的那些无法摆脱的影子。这是一部需要时间去消化、值得反复品味的杰作。
评分我读这本书时,最大的感受是它提供了一个极其细腻且多维度的视角,去审视“身份”这个宏大而又私人的议题。它不是简单地歌颂母女情谊,而是毫不留情地揭示了代沟如何变成一道难以逾越的鸿沟,尤其当这种代沟横亘在两种截然不同的文化土壤之间时。书中人物的内心独白充满了张力,她们都带着面具生活,母亲们用过去的经验去定义女儿的未来,而女儿们则拼命想要挣脱那层由母亲的期望编织的茧。这种拉扯感,让我这个置身事外的读者都感到窒息。作者的语言有一种奇特的魔力,既有诗歌般的优美,又不失小说叙事的锋利。她对于细节的捕捉精确到令人发指,无论是对旧金山唐人街里特定一家理发店的描写,还是对一双新鞋带来的短暂自我认同感的刻画,都入木三分。它迫使我思考,我们究竟有多少部分是“我们自己”,又有多少部分是“我们被要求成为的样子”。这本书没有给出简单的答案,它只是将这些矛盾赤裸裸地摆在了桌面上,让读者自己去面对这份复杂性。
评分这本书的结构设计简直是教科书级别的范例,它打破了传统的时间线叙事,通过多重声音的交替和穿插,构建了一个复杂而富有层次感的叙事迷宫。每一章就像一个独立的短篇小说,讲述着某个角色生命中的一个关键片段,但当你读完所有片段后,你会发现这些看似独立的故事像星辰一样,相互牵引,共同勾勒出一幅巨大的、关于传承与失落的群像画。这种非线性的叙事方式,恰恰完美地契合了记忆的本质——记忆不是按部就班的,它是碎片化的、跳跃的,并深受当下情感状态的影响。更绝妙的是,作者通过这种结构,巧妙地制造了一种“回音”效应:母亲们年轻时的挣扎,在女儿们成长过程中以不同的形式重现,形成了一种宿命般的循环。这种结构安排,极大地增强了文本的密度和回味无穷的价值,每次重读,我总能捕捉到之前忽略掉的那些微妙的对应关系和伏笔,令人叹服于作者对整体布局的掌控力。
评分It's a book for women, telling you to remember your role as a mother, a daughter and yourself.
评分It's a book for women, telling you to remember your role as a mother, a daughter and yourself.
评分It's a book for women, telling you to remember your role as a mother, a daughter and yourself.
评分It's a book for women, telling you to remember your role as a mother, a daughter and yourself.
评分It's a book for women, telling you to remember your role as a mother, a daughter and yourself.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有