Si las mujeres que leen son peligrosas, ¿qué decir de aquellas que, superando todas las trabas, se han impuesto como escritoras en un mundo lleno de prejuicios que no las tomaba en serio?
La literatura ha sido tradicionalmente un terreno reservado a los hombres y, hasta bien entrado el siglo XX, las pocas mujeres que se atrevían a tomar la pluma solían utilizar seudónimos masculinos para ocultar semejante acto de rebeldía. Sin embargo, ya en el siglo XIII algunas mujeres se atrevían a escribir en un mundo en el que sólo unas poquísimas privilegiadas tenían acceso siquiera a la lectura. Esta interesantísima y reveladora obra, llena de ilustraciones y fotografías, propone repasar la trayectoria de las escritoras más destacadas que ha dado la historia, como las hermanas Brontë, Jane Austen, George Sand o Virginia Woolf.
斯特凡•博尔曼(Stefan Bollman)
出生于1958年,德国文学、戏剧、历史及哲学专业,以托马斯•曼为论文主题获得博士学位。除《阅读的女人危险》,博尔曼还编著有《写作的女人危险》(http://book.douban.com/subject/4745595/)、《为何阅读是快乐的》、《女人的情书》等畅销图文书。她目前定居在慕尼黑,从事教职与写作。
译者简介:
周全
1955年出生于台北市,台大历史系毕业、德国哥丁根(Göttingen)大学西洋史硕士及博士候选人,通六国语言。译者旅居欧美二十年,先后担任德国高中及大学教师、俄罗斯高科技公司总经理、美国及巴哈马高科技公司行销总经理,现为自由职业者,从事撰著及历史书籍翻译,并为《左岸电子报》撰写专栏。译作有《白玫瑰 一九四三》、《德艺百年特展》(台北故宫)、《一个德国人的故事:哈夫纳1914-1933回忆录》、《破解希特勒》、《趣味横生的时光》、《金钱的历史》、《从俾斯麦到希特勒》等,曾参与Discovery频道《科学新疆界:俄国里海水怪》节目制作。
“读书的人会东想西想,东想西想的人会有自己的意见,有自己意见的人会偏离路线,偏离路线的人便是寇仇” 09版《阅读的女人》和10版《阅读的女人危险》,相比而言更喜欢前者,质感更好些,而且封面的选择前者似乎更应景,当然这纯粹是个人感受。 如今做各类研究都从多学科融...
评分2006.02.15 看了二楚在新書優惠報裡寫的書評,真是心有悽悽焉。從大學開始(或者說從適婚年齡開始),就不斷在各種場合聽到如下話語:「女孩子唸那麼多書做什麼?小心嫁不出去。」個性不好的鰻魚,每次聽到如斯之言都有想翻桌的衝動。 性別歧視由來已久,我們不妨先從這點討...
评分想看了这个标题,会有很多人想拍我,是自找罪受,也可以说是推涨房价的大军一员。可是,我仍然觉得很开心,毕竟我完成了年初的设想,于昨天买下了一套95平的改善性住房。这三套房虽然都是在我名下的,可是没有一套是用于投资的,都是自住用的,一套我们小两口的,一套公婆的,...
评分/图片显示不出来,完整的,可以见 http://li-and-jiang.com/blog/2009/05/14/Women-Who-Read / **妇女美貌而无见识,如同金环戴在猪鼻上。——《圣经·箴言》11:22 这本书的原名叫做《阅读的女人危险》(Women Who Read are Dangerous)。我承认,我一开始是为了找到支持这个...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有