Amazon.fr
Quelque part en Loire inférieure. Quelque temps après la guerre. L'histoire d'une famille sur laquelle le destin s'acharne et qui assiste, impuissante, à la mort rapprochée de ses membres les plus chers : le père, la tante, le grand-père, la grand-mère. A priori, rien d'original. Et pourtant, pour pouvoir dire ces morts, Jean Rouaud fait revivre cette famille avec une délicatesse et une tendresse remarquables, qui sont autant de bonheurs de lecture. Et si ses mots sonnent aussi justes, c'est parce que cette famille, c'est la sienne. L'écriture se fait souvenir et le regard de l'enfant croise celui du romancier dans une langue limpide et enjouée, avec laquelle le lecteur entre immédiatement en connivence.
除了扉页上写的“1990年荣获法国龚古尔文学奖”及封底四家报刊的赞语,该书未对作者和译者做任何介绍。要不是对龚古尔略有耳闻,当时我是不会从书架上取下这本书的。读完之后,却大觉过瘾。 书名直译过来是“荣誉之地”,翻译成“沙场”,里面讲述的是一战对一个普通法国家庭的...
评分除了扉页上写的“1990年荣获法国龚古尔文学奖”及封底四家报刊的赞语,该书未对作者和译者做任何介绍。要不是对龚古尔略有耳闻,当时我是不会从书架上取下这本书的。读完之后,却大觉过瘾。 书名直译过来是“荣誉之地”,翻译成“沙场”,里面讲述的是一战对一个普通法国家庭的...
评分除了扉页上写的“1990年荣获法国龚古尔文学奖”及封底四家报刊的赞语,该书未对作者和译者做任何介绍。要不是对龚古尔略有耳闻,当时我是不会从书架上取下这本书的。读完之后,却大觉过瘾。 书名直译过来是“荣誉之地”,翻译成“沙场”,里面讲述的是一战对一个普通法国家庭的...
评分除了扉页上写的“1990年荣获法国龚古尔文学奖”及封底四家报刊的赞语,该书未对作者和译者做任何介绍。要不是对龚古尔略有耳闻,当时我是不会从书架上取下这本书的。读完之后,却大觉过瘾。 书名直译过来是“荣誉之地”,翻译成“沙场”,里面讲述的是一战对一个普通法国家庭的...
评分除了扉页上写的“1990年荣获法国龚古尔文学奖”及封底四家报刊的赞语,该书未对作者和译者做任何介绍。要不是对龚古尔略有耳闻,当时我是不会从书架上取下这本书的。读完之后,却大觉过瘾。 书名直译过来是“荣誉之地”,翻译成“沙场”,里面讲述的是一战对一个普通法国家庭的...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有