圖書標籤: 詩歌 雪萊 外國文學 詩苑譯林 Shelley @翻譯詩 @譯本 *長沙·湖南人民齣版社*
发表于2024-11-24
雪萊詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
江楓譯得比較實誠,查良錚譯得比較虛,兩位都是下瞭功夫的。有的句子喜歡查,有的喜歡江。平均起來更喜歡查
評分閱讀外國詩歌,很難找到感覺。這個算好的瞭,翻譯功不可沒。
評分江楓譯得比較實誠,查良錚譯得比較虛,兩位都是下瞭功夫的。有的句子喜歡查,有的喜歡江。平均起來更喜歡查
評分江楓譯得比較實誠,查良錚譯得比較虛,兩位都是下瞭功夫的。有的句子喜歡查,有的喜歡江。平均起來更喜歡查
評分閱讀外國詩歌,很難找到感覺。這個算好的瞭,翻譯功不可沒。
雪萊真是很樂觀、對愛和美有堅定信念的詩人,他的詩真是「烈火和清風」,革命的熱情與自然的美並存,讀完會覺得受到很大的感召。 這版翻譯算是很不錯的,除了用了不少「把」字句,例如「常把自由談論」,讓人感覺不太高明,像是為了押韻強行調換了語序,卻反而生出打油詩的韻律...
評分雪萊真是很樂觀、對愛和美有堅定信念的詩人,他的詩真是「烈火和清風」,革命的熱情與自然的美並存,讀完會覺得受到很大的感召。 這版翻譯算是很不錯的,除了用了不少「把」字句,例如「常把自由談論」,讓人感覺不太高明,像是為了押韻強行調換了語序,卻反而生出打油詩的韻律...
評分雪莱全名珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley) ,小时候我字识得不多,总以为他叫雪菜。这位死于29岁的诗人一生中有约等于73.33%的时间都用在了写诗上。 很多人都知道“如果冬天来了,春天还会远吗”这句话,但我觉得其实他们中的大部分并不知道这句话是雪莱写的,就像...
評分雪萊真是很樂觀、對愛和美有堅定信念的詩人,他的詩真是「烈火和清風」,革命的熱情與自然的美並存,讀完會覺得受到很大的感召。 這版翻譯算是很不錯的,除了用了不少「把」字句,例如「常把自由談論」,讓人感覺不太高明,像是為了押韻強行調換了語序,卻反而生出打油詩的韻律...
評分雪莱全名珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley) ,小时候我字识得不多,总以为他叫雪菜。这位死于29岁的诗人一生中有约等于73.33%的时间都用在了写诗上。 很多人都知道“如果冬天来了,春天还会远吗”这句话,但我觉得其实他们中的大部分并不知道这句话是雪莱写的,就像...
雪萊詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024