在读。 没找到美国人乔恩·李·安德森的那本《切·格瓦拉传》,倒是找到了苏联本,本来大半夜的了,想着翻一翻就睡觉去,但是可是各种巴特,译者的话,愣是把我看精神了。 这之前看各种外文翻译的书,从未见识过这般“译者的话”,各种惊奇,从各种动词和话语中,我听到了恶狠...
評分在读。 没找到美国人乔恩·李·安德森的那本《切·格瓦拉传》,倒是找到了苏联本,本来大半夜的了,想着翻一翻就睡觉去,但是可是各种巴特,译者的话,愣是把我看精神了。 这之前看各种外文翻译的书,从未见识过这般“译者的话”,各种惊奇,从各种动词和话语中,我听到了恶狠...
評分在读。 没找到美国人乔恩·李·安德森的那本《切·格瓦拉传》,倒是找到了苏联本,本来大半夜的了,想着翻一翻就睡觉去,但是可是各种巴特,译者的话,愣是把我看精神了。 这之前看各种外文翻译的书,从未见识过这般“译者的话”,各种惊奇,从各种动词和话语中,我听到了恶狠...
評分在读。 没找到美国人乔恩·李·安德森的那本《切·格瓦拉传》,倒是找到了苏联本,本来大半夜的了,想着翻一翻就睡觉去,但是可是各种巴特,译者的话,愣是把我看精神了。 这之前看各种外文翻译的书,从未见识过这般“译者的话”,各种惊奇,从各种动词和话语中,我听到了恶狠...
評分在读。 没找到美国人乔恩·李·安德森的那本《切·格瓦拉传》,倒是找到了苏联本,本来大半夜的了,想着翻一翻就睡觉去,但是可是各种巴特,译者的话,愣是把我看精神了。 这之前看各种外文翻译的书,从未见识过这般“译者的话”,各种惊奇,从各种动词和话语中,我听到了恶狠...
這一本。。嗬嗬嗬嗬。。。不知道是作者還是譯者或是時代背景的關係,這叫一個又大又紅,比較不現實瞭。
评分文字還挺通順,童年與青少年那一段因為是采訪相關當事人,寫得倒挺不錯;後麵的部分蘇修就齣於自己的目的開始刪改事實扯雞巴蛋瞭,讀的時候得注意。玻利維亞一段需要與日記原文及丹尼爾·詹姆斯版傳記的分析對照參看。
评分毒草 哥的童年險些被它毀瞭
评分本來吧,格瓦拉那麼偉大的理想主義者愣是讓偉大的共産主義大哥蘇聯作傢寫成瞭一個社會主義革命標兵。 起初是看到電影《摩托日記》纔知曉瞭那麼一位理想主義者,於是便買書來看這書真是毒草。 書名叫格瓦拉傳,但是內容就是以格瓦拉為引子然後痛罵美國佬和資本主義。 其實呢,咱們社會主義走到今天都結瞭些什麼果呢。 看不下去瞭,三分之二後棄讀。
评分毒草 哥的童年險些被它毀瞭
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有