中國戲劇齣版社齣版的《世界文學名著讀本》包括《百年孤獨》(哥倫比亞)馬爾剋斯 著,宋瑞芬 譯;《生命不能承受之輕》(捷)昆德拉 著,宋瑞芬 譯;《源氏物語》(日)紫式部 著,宋瑞芬 譯;《湯姆 索亞曆險記 》(美)馬剋·吐溫 著,宋瑞芬 譯;《昆蟲記》(法)法布爾 著,宋瑞芬 譯;《海底兩萬裏》(法)凡爾納 著,宋瑞芬 譯;《呼嘯山莊》(英)勃朗特 著,宋瑞芬 譯;《悲慘世界》(法)雨果 著,宋瑞芬 譯;《童年在人間我的大學》(蘇)高爾基 著;宋瑞芬 譯;《十日談》(意)蔔伽丘 著,宋瑞芬 譯;《復活》(俄)列夫·托爾斯泰 著,宋瑞芬 譯;《阿裏巴巴與四十大盜》宋瑞芬 編譯;《莎士比亞喜劇》、《莎士比亞悲劇》(英)莎士比亞 著,宋瑞芬 譯;《茶花女》(法)小仲馬 著,宋瑞芬 譯等等…… 均使用同一ISBN。
孤独是一种病,是我们与生俱来的一种顽疾,它渗进我们的血液之中,寄生在心灵的暗处,就这样忠心耿耿地陪伴我们一生。祛除它无疑是徒劳无功的,无疑等于另一种自我毁灭。正像《百年孤独》昭示的那样,它是人类的一种家族遗传病。
評分许多年以后,面对行刑队,奥雷良诺•布恩蒂亚上校准会回想起,他父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。 ——《百年孤独》卷首语 从王小波的“今早我与一个百分百的女孩擦肩而过”,到鲁迅的“我家门前有两棵树,一棵是枣树,另一棵也是枣树”,能将开局就写得如此...
評分五月风筝2009-10-13 16:38:45 已经是第三次看《百年孤独》了。对我来说,将一本小说非常细致的看了三遍,简直是不可想象的事情。但是,若有人问起我最喜欢的三本小说,我想其中绝对有一本叫《百年孤独》. 相信很多人都听过这本书的名字,被誉为“再现拉丁美洲历史社会...
評分这个版本,不是最好的版本,但当时买它,是为了补缺——N年前曾买过一本,但不知从什么时候开始不见了,或者是借给谁了。结果找了N个书店、花了N年的时间,才找回来,书已经没有兴趣再从头翻到尾了。
評分这个版本,不是最好的版本,但当时买它,是为了补缺——N年前曾买过一本,但不知从什么时候开始不见了,或者是借给谁了。结果找了N个书店、花了N年的时间,才找回来,书已经没有兴趣再从头翻到尾了。
譯者是“上帝”,通曉幾十種語言,好諷刺........
评分譯者是“上帝”,通曉幾十種語言,好諷刺........
评分這個很好看,很好看!但至今為止都沒見到一本不山寨的
评分混亂的盜版也掩蓋不住作品的光芒!不負盛名。 “猶如在瞬間把一首長詩撕成碎片,扔進瞭遺忘之中”——終章
评分這個版本有不少錯彆字
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有