Before the 1960's a group of women in southern Hunan, China, often gathered to do embroidery while listening to one of their members chant from a booklet or a piece of paper, a folktale, an autobiography, or a marriage congratulation text written in an elegantly slanted script. The men could not read the script and belittled it.An attempt to understand the script used by the women, called the Women's Script, and the practice of its literacy is the focus of this book. The study itself includes the author's collection of 142 documents and thirteen months of fieldwork, from interview data to reinterpretations of existing literature. In addition to technical and literary studies of the scripts, the book focuses on both cultural patterns and social factors. Chiang suggests that the women's liteacy relates to a possible cultural complex found in South China, while proposing that gender actually determines the function and nature of the script. Because this book describes a rare situation in which script use is differentiated by gender, it will appeal to those interested in women's studies, China, sociolinguistics and writing systems.
评分
评分
评分
评分
我一直对那些探讨人与人之间复杂关系的书籍情有独钟,尤其是当这种关系建立在一种共同的“剧本”之上时,更是激起了我极大的兴趣。这个“剧本”可以有很多种解读,它可以是生活中的某种既定模式,也可以是两人共同遵守的某种默契,甚至可能是某种命运的安排。而“我们已经成为好朋友”这句话,则为这个“剧本”增添了温暖和人性的色彩。它表明,即使是在遵循某种“剧本”,他们的关系也并非生硬或被迫,而是自然而然地发展到了友谊的深度。我很好奇,在遵循同一个“剧本”的过程中,他们是如何找到彼此的共鸣,又如何在一次次的互动中,将这种共鸣升华为深厚的友谊的。这种关系的建立过程,往往比最终的结果更能打动人心。
评分我特别喜欢这种带有“内行”意味的书名,它暗示着一种只有当事人才能理解的默契。“We Two Know the Script” 给我一种他们拥有某种秘密知识或者共同经历的猜测,这种神秘感非常有吸引力。而“We Have Become Good Friends” 则在这个基础上,为这种“秘密”注入了温暖的底色,表明他们的关系不仅仅是基于某种“剧本”的执行,而是发展成了真正的情感联结。我很好奇,这个“剧本”究竟是指什么?是某种人生目标,还是某种共同的经历?而他们是如何在理解这个“剧本”的同时,又在这段关系中找到了真挚的友谊?这种在共同遵循某种规则的同时,彼此之间情感的升华,是让我最为期待的。
评分这本书的标题传递出一种非常别致的叙事风格。它不直接抛出惊悚的悬念,也不直接诉说煽情的温情,而是用一种非常冷静、带有几分神秘感的语气,为读者勾勒出一幅关系的蓝图。“We Two Know the Script” 让我猜测,这可能是一个关于某种共同目标、某种共同命运的故事,而这两个人,是这个故事中不可或缺的关键人物。而“We Have Become Good Friends” 则在这个基础上,为这个故事注入了温暖的人情味。它告诉我,即使在执行某个“剧本”的过程中,人与人之间的情感联结依然可以绽放。我很好奇,他们是如何在这种“剧本”的束缚下,保持住自己的人性,并且发展出珍贵的友谊的。
评分这本书的书名给我一种非常独特的感觉,它不像那种一眼就能看透的书,而是需要你细细品味,慢慢体会其中的深意。“We Two Know the Script” 仿佛在说,他们已经掌握了某种规则,某种模式,而他们的人生,或者说他们之间,是按照这个“剧本”在进行的。而“We Have Become Good Friends” 则是在这个“剧本”的基础上,为这段关系注入了温暖和人性的光辉。这让我想到,在很多时候,我们的人生轨迹,会因为与某个人的相遇而发生改变,而这种改变,最终能孕育出最真挚的友谊。我迫不及待地想知道,是什么样的“剧本”,让他们走到了一起,又是什么样的经历,让他们成为了彼此生命中重要的人。
评分读到“We Two Know the Script; We Have Become Good Friends”这个书名,我脑海中立即浮现出一种共同经历、共同成长的画面。它不像那种强调个体奋斗的书籍,而是更侧重于两个人之间相互依存、相互影响的关系。我喜欢那些能够描绘出角色之间微妙互动的作品,而这个书名恰恰提供了这样的可能性。它让我猜测,这两个角色可能经历过一些特殊的事件,这些事件让他们不得不紧密地合作,甚至形成了一种“共生”的状态。而在这个过程中,他们不仅学会了如何“按照剧本”行事,更重要的是,他们在这个过程中找到了彼此,建立了深厚的友谊。这种在困境中萌生的友谊,往往是最动人和持久的。
评分“We Two Know the Script; We Have Become Good Friends” 这个书名,总让我感觉背后隐藏着一个复杂而细腻的故事。它没有直接展示冲突,也没有刻意渲染情感,而是用一种非常沉静的语调,描绘了一种深刻的关系。这个“剧本”可以是人生中的某个阶段,也可以是两个人共同承担的某种责任。而“好朋友”的身份,则意味着他们在这条道路上,找到了彼此的依靠和理解。我非常期待,书中能够展现出这种关系的微妙之处,比如他们是如何在理解“剧本”的同时,又不失自我;又是如何在共同的经历中,加深对彼此的认识,最终成为亲密的朋友。这种在共同目标下,人与人之间情感的成长,是我非常欣赏的叙事。
评分这个书名带给我一种强烈的画面感,我仿佛能想象到两个角色,他们有着共同的过去,共同的经历,甚至有着某种不为人知的默契。 “We Two Know the Script” 让我感觉他们仿佛是舞台上的演员,对自己的角色和即将发生的剧情都了然于胸,这种预知感本身就充满了故事性。而 “We Have Become Good Friends” 则为这种预知增添了人性的温度,它告诉我,在这个“剧本”的背后,隐藏着一段真挚的友情。我很好奇,这种“知道剧本”的状态,是如何帮助他们建立起深厚的友谊的?是共同克服困难,还是在彼此身上找到了慰藉?这种关系的形成过程,一定充满了许多动人的细节。
评分初次看到“We Two Know the Script; We Have Become Good Friends”这个书名,我立刻被它所散发出的那种亲密感和默契感所吸引。它不像很多书名那样直白地揭示情节,而是用一种含蓄而富有深意的方式,邀请读者去探索。这个“剧本”究竟是什么?它是指生活中的某种模式,还是一种特定的目标?而“我们”又是谁?他们是并肩作战的战友,还是命运共同体的伙伴?“成为好朋友”这句话,为这种关系定下了温暖的基调,表明他们的合作并非仅仅是基于利益或任务,而是建立在更深层次的情感联结之上。我期待着,在这本书中,能够看到这样一段在共同经历中,逐渐升华的、充满理解和支持的友谊。
评分这本书的书名有一种非常独特的情感张力,它暗示着一种深入的理解和默契,仿佛这两个角色已经共享了彼此的内心世界,甚至预知了对方的想法和行动。 “We Two Know the Script” 让我联想到那些在舞台上配合默契的演员,他们对自己的角色、对彼此的反应都了然于胸,才能呈现出精彩的演出。而 “We Have Become Good Friends” 则将这种默契延伸到了生活的维度,这意味着他们的友谊并非建立在表面的客套,而是建立在对彼此深层次的认知和接纳之上。我迫不及待地想知道,是什么样的经历,让他们能够如此深刻地理解彼此,又是什么样的过程,让他们从“知道剧本”走向了“成为朋友”,这种转变是渐进的还是突发的?
评分这本书名实在是太有意思了,第一次看到的时候就在脑海里闪过无数的画面。我是一个特别喜欢那些标题就能勾起读者无限好奇的书的人,而“We Two Know the Script; We Have Become Good Friends”绝对是属于这一类。它不像那种直白的标题,比如“关于友谊的故事”或者“两个人的成长历程”,而是用一种非常私密、带着些许默契的口吻,仿佛是两个主角在私下里交流,而我们作为读者,有幸被允许窥探到这层关系的微妙之处。这立刻就让人产生一种想要了解“剧本”是什么,“我们”是谁,以及这段“友情”是如何发展到如此亲密的程度的好奇心。它没有直接告诉你情节,而是用一种隐喻的方式,将叙事的核心隐藏在名字里,需要读者自己去一层层剥开。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有