J.D. Salinger’s The Catcher in the Rye (1951) is a twentieth-century classic. Despite being one of the most frequently banned books in America, generations of readers have identified with the narrator, Holden Caulfield, an angry young man who articulates the confusion, cynicism and vulnerability of adolescence with humour and sincerity.
This guide to Salinger’s provocative novel offers:
an accessible introduction to the text and contexts of The Catcher in the Rye
a critical history, surveying the many interpretations of the text from publication to the present
a selection of new critical essays on the The Catcher in the Rye, by Sally Robinson, Renee R. Curry, Denis Jonnes, Livia Hekanaho and Clive Baldwin, providing a range of perspectives on the novel and extending the coverage of key critical approaches identified in the survey section
cross-references between sections of the guide, in order to suggest links between texts, contexts and criticism
suggestions for further reading.
Part of the Routledge Guides to Literature series, this volume is essential reading for all those beginning detailed study of The Catcher in the Rye and seeking not only a guide to the novel, but a way through the wealth of contextual and critical material that surrounds Salinger’s text.
Reading level: Young Adult
Library Binding: 69 pages
Publisher: Chelsea House Publications; Library Binding edition (March 1996)
Language: English
ISBN-10: 0791036626
ISBN-13: 978-0791036624
Product Dimensions: 9.2 x 6.2 x 0.4 inches
Shipping Weight: 11.2 ounces
《麦田里的守望者》带给读者绵延的感受—— 在时间绵延中,霍尔顿的感知与行动从未中断。他的意念在持续扩散、弥漫。 如果霍尔顿不睡觉,世界就是敞开的。 漫游的老霍尔顿不疲倦。 一半力量来自思考,另一半来自“性”,思考与性,两个要素让霍尔顿像个小炉子,一直烧着。 被揍...
評分麦田里没有守望者 赵松 —————————————— 要是你有兴趣,并且能找到1951年7月15日的《纽约时报》,就会在书评版的那个名为“哎呀”的狭小栏目里发现这样的一段速评文字:“这个塞林格专写短篇小说。他知道如何写孩子的故事。但本书实在太长了。有点单调乏味。他真...
評分霍尔顿是《麦田里的守望者》里的一个美国男孩,这个名字对很多国内读者来说, 感觉可能像在美国电影里出现过无数次的纽约中央公园大都会博物馆,似乎非常熟悉, 又总是有那么一点距离的隔膜感。 霍尔顿16岁,他总喜欢把棒球帽压得低低的戴着, 他不爱讲话,至少他不爱用我们一...
評分(本作品采用 知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆许可协议进行许可。) (一) “守望”不是一个常见的词,也许更不是一个历史很长的词。至少我对“守望”这个词的最初印象来源于《麦田里的守望者》。翻翻《现代汉语词典》对“守望”的解释,也不过是“看守...
評分(本作品采用 知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆许可协议进行许可。) (一) “守望”不是一个常见的词,也许更不是一个历史很长的词。至少我对“守望”这个词的最初印象来源于《麦田里的守望者》。翻翻《现代汉语词典》对“守望”的解释,也不过是“看守...
phony
评分Holden好真實,也很欠乾,總想叼爆這個phony(“裝逼”的始祖?!)的世界……但與他妹妹Phoebe之間那些無厘頭對話讓人感到很溫暖,一邊鬧彆扭一邊跟著Holden還和解瞭可愛到爆! (讓人想起《這個殺手不太冷》萌萌Natalie)Phoebe在Holden灰濛濛的天空中裂開瞭一道湛藍的口子。現實中的兄妹就這個樣子。在青春的掩護下,頹廢是勇氣,懶惰是反抗,空虛是性感,那在頹廢懶惰空虛之下,內心究竟是什麼呢。當你與它産生共鳴時,那甚至就不再是讀,而是一種自然地迴憶瞭
评分Certain things they should stay the same way they are. You ought to be able to stick them in one those big glass cases and jus leave them alone. All I know is, I sort of miss everybody I told about. It's funny. Don't ever tell anybody anything. If you do, you start missing everybody.
评分感覺除瞭那麼些罵人的話,還有那大名鼎鼎的關於成熟的宣言,不知道為啥它的分會那麼高
评分感覺除瞭那麼些罵人的話,還有那大名鼎鼎的關於成熟的宣言,不知道為啥它的分會那麼高
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有