英汉双解银行与金融词典

英汉双解银行与金融词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国金融出版社
作者:皮特·科林(P.H.Collin)
出品人:
页数:371
译者:宋广峰
出版时间:1998-9
价格:48.00元
装帧:平装
isbn号码:9787504920355
丛书系列:
图书标签:
  • 金融
  • 银行
  • 金融
  • 词典
  • 英汉
  • 双解
  • 专业词汇
  • 金融术语
  • 经济
  • 学习
  • 工具书
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉双解银行与金融词典》是由中国金融出版社出版的。

英汉双解银行与金融词典 《英汉双解银行与金融词典》是一部由资深金融学者与语言专家倾力编纂的权威工具书,旨在为广大银行、金融从业人员、学术研究者、翻译工作者以及对银行与金融领域有深入学习需求的读者提供最全面、最准确、最实用的语言支持。本书不仅收录了海量的银行与金融领域核心词汇,更在释义、例证、语境运用等方面下足功夫,力求突破传统词典的局限,真正成为读者深入理解金融世界、跨越语言障碍的得力助手。 一、 权威性与专业性:深耕领域,精益求精 本书的编纂团队汇聚了在银行、证券、保险、投资、国际金融等多个细分领域具有丰富实践经验和深厚理论功底的专家。他们凭借对行业前沿动态的敏锐洞察,以及对基础理论的透彻理解,对词汇的选取和释义进行了严格把关。词汇的收录范围涵盖了银行的各类业务(如存贷款、支付结算、中间业务、信贷管理、风险控制等)、金融市场的基本概念(如股票、债券、基金、衍生品、外汇等)、投资理财策略、保险产品与条款、货币政策与财政政策、国际金融体系、金融监管法规等方方面面。 在释义方面,本书严格遵循专业术语的定义和惯例,力求表述清晰、准确、无歧义。对于一些易混淆或具有多重含义的词汇,编者会特别加以辨析,并提供不同语境下的具体含义,帮助读者避免误用。例如,对于“interest”这个词,不仅解释了其在“利息”方面的意义,还深入阐述了其在“兴趣”、“股份”、“权益”等其他金融语境下的用法,并配以相应的例句,使读者能够根据上下文准确理解其含义。 二、 双解优势:融汇中英,互为参照 本书最大的特色在于其“英汉双解”的编排方式。每一条词汇都提供了详尽的英文释义和中文释义。这种双解模式并非简单的直译堆砌,而是通过对比和参照,帮助读者在掌握中文含义的同时,深入理解英文原意,进而提升对英文金融术语的理解深度和运用能力。 英文释义方面,编者参考了国际权威金融机构的出版物、学术期刊以及主流金融媒体的报道,力求释义的语言地道、专业、规范,与国际金融界的通行表达保持一致。中文释义则力求通俗易懂,能够准确反映英文术语的核心概念,并与国内金融市场的实际情况相结合,使国内读者能够更便捷地掌握和运用。 这种双解模式对于需要阅读英文金融文献、参与国际金融会议、进行跨境金融合作的读者尤为重要。通过对照中英文释义,读者可以快速建立起中英文金融术语之间的联系,有效弥合语言上的隔阂,提升沟通效率和信息获取能力。 三、 丰富例证:学以致用,実感其效 词典的价值不仅在于词汇的收录和释义的准确,更在于其能否帮助读者真正地“用起来”。为此,《英汉双解银行与金融词典》在每条词汇下都精心选取了大量的例句。这些例句涵盖了真实的工作场景、学术讨论、新闻报道等多种语境,力求生动、贴切、富有代表性。 通过阅读这些例句,读者不仅能够理解词汇在不同语境下的具体用法,还能学习到相关的固定搭配、常用句式以及地道的表达方式。例如,在解释“asset allocation”(资产配置)一词时,例句会展示如何在投资组合管理、财富规划等场景下使用这个术语,并可能包含“strategic asset allocation”(战略资产配置)或“tactical asset allocation”(战术资产配置)等相关衍生表达。 这些丰富的例证,使本书不仅仅是一本静态的词汇参考书,更成为了一本动态的学习工具,能够有效引导读者将理论知识转化为实际的语言运用能力,从而在工作和学习中更加游刃有余。 四、 深度拓展:触类旁通,举一反三 除了核心词汇的释义和例证,《英汉双解银行与金融词典》还对一些重要的金融概念、法规、机构等进行了深度拓展。例如,在解释“central bank”(中央银行)时,可能会简要介绍其主要职能、货币政策工具,并提及国内外主要的中央银行机构。对于一些重要的金融法规,如《巴塞尔协议》(Basel Accords),本书也会提供其核心内容和发展历程的简要介绍。 这种深度拓展的设计,旨在帮助读者建立起更宏观、更系统的金融知识框架。词汇的学习不再是孤立的,而是融入到整个金融体系的理解之中,从而使读者能够触类旁通,举一反三,更快地掌握金融领域的复杂知识。 五、 实用性与便捷性:体贴设计,优化体验 为了确保本书的实用性和便捷性,编者在设计上充分考虑了读者的使用习惯。本书采用了清晰的排版格式,便于读者快速查找和阅读。词条按照字母顺序排列,并辅以汉语拼音索引,方便不同习惯的读者进行检索。 此外,本书还特别设置了“常用金融短语”、“金融机构类别”、“金融工具概览”等附录,为读者提供更多维度的参考信息。这些附录内容,能够帮助读者快速了解金融领域的常用表达和基本框架,进一步提升学习效率。 目标读者群体: 银行与金融机构从业人员: 包括银行职员、信贷经理、投资顾问、基金经理、保险代理人、金融分析师、风险控制师、合规专员等。 财经类院校学生: 金融学、经济学、国际金融、货币银行学、投资学、保险学等专业的本科生、研究生。 学术研究者: 从事金融领域研究的教授、博士后、科研人员。 翻译工作者: 尤其是在金融领域进行笔译、口译的专业翻译人员。 关注财经新闻和国际金融动态的读者: 希望深入理解金融新闻报道、财经评论的普通读者。 有海外金融学习或工作计划的人士。 总结: 《英汉双解银行与金融词典》不仅是一部简单的词汇工具,更是一部集权威性、专业性、实用性、系统性于一体的金融语言学习与应用指南。它以精准的释义、丰富的例证、深入的拓展,帮助读者跨越语言障碍,深入理解银行与金融领域的核心概念与精妙之处,是每一位投身或关注金融行业的读者不可或缺的案头必备。通过本书,读者将能更自信地运用金融语言,更精准地理解金融信息,更有效地参与到全球金融的交流与合作中。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

还不错,2001年有新版

评分

还不错,2001年有新版

评分

还不错,2001年有新版

评分

还不错,2001年有新版

评分

还不错,2001年有新版

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有