精编英汉双解词典

精编英汉双解词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国大百科
作者:本社
出品人:
页数:564
译者:
出版时间:2006-10
价格:10.00元
装帧:
isbn号码:9787500075479
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 词汇
  • 精编
  • 参考书
  • 学习辅导
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

英语作为适用范围最广,影响力最大的一种国际性通用语言,已成为现代生活各个方面的重要交流工具。为此,我们邀请众多英语专家,学者合力编著了这本词典。本辞典充分吸收了当前英语教学最新研究成果。内容广泛,新颖,力求为初,中等水平英语学习者和爱好者提供一部集典型性与全面性于一体的新型英语工具书。

《精编英汉双解词典》:穿越语言的迷雾,触碰思想的深度 在这信息爆炸、知识迭代日新月异的时代,我们如同置身于一片浩瀚的语言海洋。每一本词典,都如同一艘精心打造的舟楫,承载着我们探索未知、理解世界的渴望。而《精编英汉双解词典》,则是一艘集航海图、指南针与罗盘于一体的精密巨舰,它不仅指引我们穿梭于英汉两种文化的经纬,更致力于让我们在语言的深层结构中,发掘出思想的脉络与灵魂的共鸣。 本书并非仅仅是词汇的简单罗列与释义的机械堆砌,而是一次深度探索的邀请,一场智慧碰撞的盛宴。它以一种严谨而不失温度的态度,精心编织起一座连接英汉两门语言的宏伟桥梁。这座桥梁的每一块基石,都经过了审慎的选择和精细的打磨;每一个连接点,都力求精准、贴切、富有启示。我们旨在通过此书,让读者不仅能够掌握词汇的字面含义,更能深入理解词汇背后蕴含的文化积淀、历史演变以及其在不同语境下的微妙差异。 精准的释义:字斟句酌,触类旁通 词典的核心在于释义的准确性与完备性。《精编英汉双解词典》深谙此道,我们汇聚了一批在语言学、英汉翻译以及相关领域拥有深厚造诣的专家学者,他们以极高的职业素养和对语言艺术的执着追求,对每一个词条进行了细致入微的考量。 对于每一个英文单词,我们力求提供最贴合其本源的中文解释。这并非简单的词语替换,而是深入剖析该词的词根、词缀,追溯其词源,考察其在不同历史时期和文学作品中的用法演变,从而提炼出其最核心、最本质的含义。同时,我们高度重视词语的多义性,对于一词多义的情况,我们严格区分不同的意义范畴,并辅以精炼准确的例句,帮助读者清晰地辨析同义词、近义词的细微差别,避免望文生义的偏差。 中文释义的生成,同样倾注了大量心血。我们追求的不是生硬的、技术性的翻译,而是力求用最简洁、最流畅、最富有表现力的中文,准确传达英文词汇的精髓。这意味着我们需要深入理解英文词汇所处的文化语境,并找到与其相对应的、最能引起中文读者共鸣的表达方式。有时,一个英文单词可能包含丰富的文化内涵,例如“ambition”不仅仅是“野心”,更蕴含着“抱负”、“雄心壮志”等积极向上的意义;而“nostalgia”则不仅仅是“怀旧”,更是一种对逝去时光的复杂情感。《精编英汉双解词典》致力于捕捉并传达这些细微之处,让读者在理解词义的同时,也能领略到其中蕴含的文化韵味。 丰富的例证:情境代入,活学活用 “纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。” 词汇的学习,绝不能停留在孤立的记忆层面,而必须在鲜活的语境中得以检验和巩固。《精编英汉双解词典》深知例证的重要性,因此,我们精心搜集了大量来自经典文学作品、权威学术期刊、知名新闻媒体以及日常交流的真实语料,作为每一个词条的例证。 这些例证并非随意拼凑,而是经过严格筛选,力求能够清晰、准确地展示词语在不同语境下的用法。我们希望通过这些“活生生”的例句,让读者能够: 理解词语的搭配习惯: 哪些词语经常与该词连用?是主动语态还是被动语态?是肯定句还是否定句?通过例句,读者可以潜移默化地掌握词语的搭配规律,避免生硬的、不符合语言习惯的表达。 体会词语的语用功能: 该词在正式场合、非正式场合、文学创作、学术论文中分别有何侧重?它用来表达赞美、批评、建议还是陈述?例句能够帮助读者把握词语的语用潜能,提升语言的灵活性和精准度。 感受语言的魅力: 经典的文学作品往往能将词语的含义发挥到极致,《精编英汉双解词典》精选的文学例句,不仅能帮助读者理解词汇,更能让读者欣赏到语言的美感和力量。 提升阅读理解能力: 通过大量的真实语料,读者能够更好地理解不同类型的英文文本,从而提高阅读效率和深度。 我们尤其重视例句的“可操作性”。每一条例句都经过了精心的挑选和翻译,力求在准确传达原意的同时,也具备一定的学习价值。读者可以通过模仿和借鉴这些例句,来构建自己的英文表达。 严谨的编排:逻辑清晰,检索便捷 一本优秀的词典,不仅内容要充实,编排设计也至关重要。《精编英汉双解词典》在编排上遵循了严谨、科学的原则,旨在为读者提供最便捷、最高效的查阅体验。 科学的词条排序: 词条按照字母顺序排列,同时,对于同词根、同词缀的词语,我们尽可能将其集中展示,便于读者理解词语的派生关系和演变过程。 清晰的结构设计: 每一个词条都结构清晰,通常包括:英文原词、音标、词性、中文释义、英文释义(部分)、同义词、反义词、固定搭配、详细例句等。我们采用醒目的字体和清晰的标点符号,使读者能够一目了然地找到所需信息。 辅助信息的增补: 除了核心释义和例证,我们还根据需要增补了词源、辨析、用法提示等辅助信息。例如,对于一些容易混淆的词语,我们会进行专门的辨析,指出它们之间的区别和联系;对于一些有特定文化背景的词语,我们会提供相应的背景知识。 便捷的检索设计: 除了字母顺序检索,我们还可能提供同义词、反义词的交叉索引,以及常用短语、俚语等的专门索引,以应对读者不同的查阅需求。 超越词汇:连接文化与思想的桥梁 《精编英汉双解词典》的编撰,绝非仅仅停留在语言工具的层面,它更是一次对英汉两种文化深入理解的尝试,一次对人类共同思想的探索。 语言是文化的载体,词汇是思想的基石。每一个词语,都承载着其所在民族的历史记忆、价值观念、思维方式。通过对词语的精准释义和丰富例证,我们希望引导读者: 理解文化差异: 不同的语言体系,反映着不同的世界观和生活哲学。例如,英语中“privacy”所强调的个人空间和独立性,在一些集体主义文化中可能不被同等重视。《精编英汉双解词典》通过提供细致的释义和语境化的例证,帮助读者感知这些文化上的差异。 洞察思维模式: 语言结构和词汇选择,直接影响着人们的思维方式。例如,英语中对时态的严谨区分,反映了其对时间流逝的深刻认知;而中文对“意境”的强调,则体现了其含蓄、内敛的审美情趣。通过对比英汉词语的不同表达,读者可以更深刻地理解不同思维模式的特点。 拓展知识视野: 许多英文词汇,尤其是专业术语和学术概念,往往是世界前沿知识的入口。《精编英汉双解词典》在收录时,会兼顾到学术、科技、人文等各个领域,为读者提供一个了解最新知识的窗口。 提升跨文化沟通能力: 在全球化日益深入的今天,跨文化沟通已成为一项 essential skill。准确理解和恰当运用词汇,是实现有效沟通的基础。本书旨在帮助读者成为一名更具文化敏感性和语言能力的沟通者。 《精编英汉双解词典》的最终目的,是希望读者在翻阅它的过程中,不仅仅是查阅一个词,更是开启一段探索之旅。我们希望它能成为您学习英语、理解英语世界、乃至深化对自身文化认识的得力助手。它是一面镜子,映照出语言的丰富性;它是一扇窗户,望向更广阔的世界;它是一座灯塔,照亮您在知识海洋中前行的道路。 我们相信,这本书的价值,远不止于纸张的厚度,更在于它能够激发读者的求知欲,启迪读者的智慧,最终帮助读者在瞬息万变的时代中,拥有更强的理解力、更深的洞察力、以及更广阔的视野。它是一份承诺,承诺为您提供最精准、最丰富、最有价值的语言资源,陪伴您在语言与思想的王国里,自在遨游,有所发现,有所收获。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有