《世界历史文库:南斯拉夫史》主要内容包括:塞尔维亚和“南斯拉夫委员会”(1914-1917)、从斯洛文尼亚到塞尔维亚的战时政权、萨格勒布全国委员会和贝尔格莱德的统一、西方政策和边界争端、政治统一的经济障碍、为了单一宪法而举行的引起分裂的选举等。
世界历史文库系列今年新出了剑桥版南斯拉夫史,满心欢喜,翻开随便读了几页,语句之生硬,用词之随意,真不如直接用google翻译!这还是国家出版基金项目,不知译者是哪找的! 译者缺乏对汉语的基本理解,建议从小学语文学起。希望出版社能够组织重译此书,不要影响整套丛书的...
评分此套丛书号称是选择了一些精通历史及外语的人员来翻译,是否话外之意就是“不懂汉语”?有幸啊,此书作者是美国人,英语好歹学过些,所以明显读不通的句子按英语的语序来理解或倒装一下,兴许就领会了。不知道其他人读此书的速度,从我的经验看,比阅读英文原版都要慢,可见译...
评分原名为Yugoslavia as History:Twice There Was a Country,直译为“已成历史的南斯拉夫”,如果更戏谑一点,或也可译为两度立国的南斯拉夫“制造”史。剑桥大学2000年(修订)版,叙事至1999年科索沃战争。从书名也可看出,前2000年的历史基本一笔带过,主要叙述的是近现代南...
评分原名为Yugoslavia as History:Twice There Was a Country,直译为“已成历史的南斯拉夫”,如果更戏谑一点,或也可译为两度立国的南斯拉夫“制造”史。剑桥大学2000年(修订)版,叙事至1999年科索沃战争。从书名也可看出,前2000年的历史基本一笔带过,主要叙述的是近现代南...
评分世界历史文库系列今年新出了剑桥版南斯拉夫史,满心欢喜,翻开随便读了几页,语句之生硬,用词之随意,真不如直接用google翻译!这还是国家出版基金项目,不知译者是哪找的! 译者缺乏对汉语的基本理解,建议从小学语文学起。希望出版社能够组织重译此书,不要影响整套丛书的...
翻译减一分
评分非入门级。内容很好,作者融会贯通后按自己思路,有很多思考。但对我这样的历史外行,需要wiki和google查大量配套内容,很吃力……
评分读后的四点启示:第一,人为捏造的国家难以持久;第二,操弄民族主义者必玩火自焚;第三,波黑穆斯林族并非人造的,而是根植于历史文化传统,并是调和日趋尖锐的塞尔维亚-克罗地亚对立的仅有可行选择;第四,种族清洗的噩梦并不虚幻,或许会在不是很遥远的将来出现在天朝西陲
评分翻译的中文水平可能还不如AI…plus这位经济史学家也太新自由主义鼓吹者了吧
评分翻译不烂,可以流畅的阅读。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有