口译教程

口译教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海外教
作者:
出品人:
页数:314
译者:
出版时间:2003-1-1
价格:39.90元
装帧:
isbn号码:9787810959353
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 教材
  • 口译
  • 翻译
  • 大学教材
  • 外教社
  • 英语学习
  • 学习
  • 口译
  • 翻译
  • 语言学习
  • 外语
  • 教程
  • 技巧
  • 实用
  • 技能
  • 学习资料
  • 口语
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《口译教程》一本融合国内外口译研究最新成果、传承厦门大学口译教研小组20年积累的思想精华的全新力作。《口译教程》为学生用书,由"口译认识篇"、"交替传译篇"和"同声传译篇"组成,共27课。

《译海拾贝:跨文化沟通的艺术与技巧》 本书并非一本刻板的理论教材,而是旨在为广大翻译爱好者、从业者,乃至任何对跨文化交流充满兴趣的读者,开启一扇通往译界奇妙世界的大门。我们相信,翻译不仅仅是将一种语言的文字转换成另一种语言,更是一场深入理解、精心雕琢、最终实现情感与信息无缝对接的艺术。 本书将带您踏上一段探寻语言魅力的旅程。我们将从最基础的词汇、语法入手,但绝不局限于表面的规则。我们会深入挖掘词语背后的文化渊源、语境的微妙差异,以及不同语言在表达同一概念时所呈现出的独特视角。您将了解到,一个看似简单的词汇,在不同的文化语境下可能蕴含着截然不同的含义和情感色彩。本书将通过大量的实例分析,揭示这些隐藏的“彩蛋”,帮助您培养敏锐的语言感知力。 更进一步,本书将着重探讨翻译的“信达雅”。“信”是忠实,是对原文意义的精准把握,而这需要译者具备深厚的双语功底和对原语言文化的透彻理解。“达”是通顺,是让译文自然流畅,符合目标语言的表达习惯,避免生硬的直译。“雅”则是优雅,是赋予译文以艺术的美感,使其在传达信息的同时,也能触动读者的心灵。本书将引导您如何在这三者之间找到最佳平衡点,创作出既准确又富有感染力的译文。 本书将穿越不同的翻译领域,为您呈现一个广阔的译界图景。我们将触及文学翻译的灵动与诗意,如何捕捉原作的韵味,重塑文字的生命力;探讨商务翻译的严谨与高效,如何确保信息的准确传达,规避潜在的商业风险;剖析科技翻译的专业与精准,如何理解深奥的术语,用清晰的语言解释复杂的概念;甚至会涉猎影视字幕翻译的即时与便捷,如何让观众在最短的时间内理解剧情,感受情感。通过对这些不同领域的案例解析,您将看到翻译的多样性与挑战性,也能找到自己最感兴趣的切入点。 此外,本书不会回避翻译实践中可能遇到的种种难题。我们将会探讨如何处理文化差异带来的理解障碍,如何应对不同语体风格的挑战,如何在信息不对称的情况下进行有效的翻译。我们会分享一些实用的翻译技巧和方法,例如意译与直译的权衡,语境分析的重要性,以及如何进行有效的译后编辑。本书将鼓励您主动思考,在实践中不断摸索和进步。 本书还特别关注翻译的“软实力”。我们认为,一个优秀的译者不仅需要扎实的语言功底,还需要具备良好的沟通能力、强大的心理素质以及不断学习的进取心。我们将探讨如何与作者、编辑、客户进行有效的沟通,如何在高压环境下保持冷静和专注,以及如何通过持续学习来拓展自己的知识边界。这些“软实力”的培养,将是您在翻译道路上走得更远、更稳的重要基石。 《译海拾贝:跨文化沟通的艺术与技巧》是一本充满启发和实践性的读物。它不承诺为您提供一蹴而就的速成秘籍,但它会为您指明方向,提供工具,激发您的潜能。无论您是初涉翻译之门的新手,还是已经身处译界多年的资深人士,都能从中获得宝贵的启迪和实用的帮助。让我们一同潜入语言的海洋,在翻译的实践中,打磨技艺,提升境界,最终成为连接不同文化、搭建理解桥梁的杰出沟通者。

作者简介

目录信息

读后感

评分

虽然英语专业的因为考专四和专八都知道上外,但是,在口译方面还是厦大做的好。 此书虽然是上外出版的,但是编写的人是厦大口译组的。这本要比另外一本黄边绿封面的【新编口译教程】要好,虽然都是厦大出品。因为,这本书的内容比较多面,而且讲解的内容很多。买书还送光盘,学...

评分

虽然英语专业的因为考专四和专八都知道上外,但是,在口译方面还是厦大做的好。 此书虽然是上外出版的,但是编写的人是厦大口译组的。这本要比另外一本黄边绿封面的【新编口译教程】要好,虽然都是厦大出品。因为,这本书的内容比较多面,而且讲解的内容很多。买书还送光盘,学...

评分

虽然英语专业的因为考专四和专八都知道上外,但是,在口译方面还是厦大做的好。 此书虽然是上外出版的,但是编写的人是厦大口译组的。这本要比另外一本黄边绿封面的【新编口译教程】要好,虽然都是厦大出品。因为,这本书的内容比较多面,而且讲解的内容很多。买书还送光盘,学...

评分

虽然英语专业的因为考专四和专八都知道上外,但是,在口译方面还是厦大做的好。 此书虽然是上外出版的,但是编写的人是厦大口译组的。这本要比另外一本黄边绿封面的【新编口译教程】要好,虽然都是厦大出品。因为,这本书的内容比较多面,而且讲解的内容很多。买书还送光盘,学...

评分

虽然英语专业的因为考专四和专八都知道上外,但是,在口译方面还是厦大做的好。 此书虽然是上外出版的,但是编写的人是厦大口译组的。这本要比另外一本黄边绿封面的【新编口译教程】要好,虽然都是厦大出品。因为,这本书的内容比较多面,而且讲解的内容很多。买书还送光盘,学...

用户评价

评分

说实话,我之前对任何声称能“提高”口语能力的读物都持保留态度,毕竟语言的习得是一个长期积累的过程,指望一本书能速成,无异于痴人说梦。然而,这本书的价值不在于承诺速成,而在于它提供了一套高效的“优化路径图”。它的结构设计非常精妙,从基础的听辨训练到复杂的逻辑转述,层层递进,每一步都有明确的目标和可量化的检验标准。我尤其欣赏它对“思维模式转换”的强调。很多学习者,包括我自己,常常陷入“先在脑子里组织好中文,再逐字逐句翻译成外文”的怪圈,结果就是反应迟钝,表达断续。这本书非常犀利地指出了这个弊病,并提供了大量“去中介化”的训练方法。比如,它引入的那些情景模拟练习,不再是生硬的对话,而是要求读者在极短的时间内,用目标语言对一个复杂的概念进行重新描述和概括。这种训练极大地锻炼了大脑的即时反应能力和语言的组织能力。我尝试了书里建议的“影子跟读”高级版本,配合着书中的节奏提示进行练习,效果立竿见影,感觉自己的语速和节奏感都有了质的飞跃。这本书真正做到了“授人以渔”,而不是简单地堆砌知识点。

评分

这部书,我只能说,简直是为我们这些在语言学习的泥潭里摸爬滚打的人准备的救命稻草!尤其是对于那些总觉得自己口语“不上不下”,听力时能听懂,一到实际交流就大脑宕机的朋友们,这本书简直是点石成金的神器。我拿起来的时候,其实是抱着试一试的心态,毕竟市面上的“教程”大多都是故作高深,要么就是华而不实。但这本书的叙述方式极其贴合实际操作,它没有空谈那些晦涩的语言学理论,而是直接切入我们最头疼的那些场景。比如,它对“信息流”的把控讲解得极为透彻,让我恍然大悟,原来我之前的卡壳不是词汇量不够,而是信息处理的路径出了问题。书里那种手把手的指导,就像是身边有一位经验丰富的老翻译官,耐心地在你耳边提醒:“看到这个手势,要马上预测他接下来要表达的情感倾向。” 这种基于实战经验的总结,比任何教科书都来得实在。更让我印象深刻的是,书中对于不同语境下的“语域”转换技巧的分析,无论是商务谈判的严谨措辞,还是日常寒暄的灵活变通,都有清晰的框架和大量的案例支撑。读完第一部分,我感觉自己对“听”的理解都上升了一个层次,不再是单纯地接收声音,而是开始主动地预测、筛选和重构信息,这才是真正有效的输入。

评分

我必须承认,市面上的语言教材往往追求大而全,结果是内容庞杂,重点分散,最终让人无从下手。但这部作品的编排逻辑,我只能用“教科书级别的严谨”来形容,却又完全避免了学术的枯燥。它非常懂得如何循序渐进地引导学习者突破瓶颈。比如,它在处理长难句的即时转述时,提出了“模块化拆解”的方法,而不是强迫读者去记忆复杂的从句结构。这种方法论极大地减轻了记忆负担,让人能够更专注于意义的传递而非形式的模仿。此外,书中对“纠错机制”的构建也值得称赞。它不是简单地告诉我们“哪里错了”,而是提供了一套自我诊断和修正的流程。每一次练习后的反思,都有明确的指导方向,避免了在原地打转的无效努力。我发现,当我按照书中的步骤进行自我评估时,我开始能预见到自己可能在哪里犯错,从而在实际交流中提前规避。这种前置性的风险管理能力,是任何纯粹的词汇积累都无法替代的。这本书的实操性极强,值得反复研读和实践。

评分

这是一部真正意义上懂得学习者痛点的著作。翻开这本书的任何一页,你都能感受到作者对语言学习过程中常见陷阱的深刻洞察。我曾经参加过好几次线下的口语角,回来后总感觉自己仿佛退步了,因为那些“流利”的交流往往建立在大量重复和浅尝辄止的表达上,一旦遇到需要深度思考的话题,立刻就黔驴技穷了。这本书的伟大之处在于,它深入探讨了“深度理解”和“有效输出”之间的桥梁如何搭建。它没有回避那些看似难以跨越的障碍,比如如何处理文化差异带来的理解偏差,或者如何在信息量巨大的演讲中迅速抓住核心论点。书中关于“非语言信息解码”的部分,简直是一本独立的心理学读本,它教会我们如何通过肢体语言、语气微小的变化来推断说话者真正的意图,这在实际交流中是至关重要的润滑剂。我发现,自从我开始注意书中所强调的“语用学”层面,我与外国同事的沟通效率明显提高了,不再是机械地交换信息,而是有了更深层次的共情和连接。这本书,与其说是教程,不如说是一本精炼的沟通哲学指南。

评分

阅读这本书的过程,与其说是学习,不如说是一次对自身语言习惯的彻底“排毒”。我过去一直以为我的问题出在“表达不够优雅”,总想用更华丽的辞藻,但这本书却明确指出,在高效沟通中,“清晰”永远是“华丽”的先决条件。它用极其简洁的语言,拆解了许多看似高深的表达技巧,让我们明白,真正的“高手”往往是在用最经济的词汇传递最大的信息量。书中对不同情境下的“减法”技巧分析得非常到位——如何在时间紧迫的情况下,舍弃次要信息,突出核心观点,这在跨文化交流中尤为重要。我特别喜欢它关于“语流节奏控制”的章节,它不仅关注单个句子的流畅,更关注整体对话的起伏和张弛,这让我的表达听起来不再像是在“背诵”,而是更具生命力和现场感。这本书不卖弄知识,它只专注于解决问题,提供的都是可以立刻带入实战的工具和思维框架。对于任何渴望将语言能力从“了解”提升到“驾驭”层面的人来说,这本书无疑是案头必备的宝典。

评分

2015.9.9口译课上老师要求的。9.13购于孔夫子网。11月中旬结课。

评分

比较赞 入门的教材 不过梯度把握感觉不太好

评分

不怎么样吧?

评分

国内首屈一指的经典口译教程! 嘎嘎 O(∩_∩)O哈! 力荐!

评分

2007

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有