«Sur le pont, je passai derrière une forme penchée sur le parapet, et qui semblait regarder le fleuve. De plus près, je distinguai une mince jeune femme, habillée de noir. Entre les cheveux sombres et le col du manteau, on voyait seulement une nuque, fraîche et mouillée, à laquelle je fus sensible. Mais je poursuivis ma route, après une hésitation. [...] J'avais déjà parcouru une cinquantaine de mètres à peu près, lorsque j'entendis le bruit, qui, malgré la distance, me parut formidable dans le silence nocturne, d'un corps qui s'abat sur l'eau. Je m'arrêtai net, mais sans me retourner. Presque aussitôt, j'entendis un cri, plusieurs fois répété, qui descendait lui aussi le fleuve, puis s'éteignit brusquement.»
在暗淡的灯光下读完了,感觉更晕眩。人性的表象无论是怎样,背后都可能是邪恶。道德是什么,存在是什么。 爱似乎是唯一的解药,但爱是什么呢,彼此需要而已?或者,管它是什么,只要能让我们有对抗虚无的力量,就是好的? 有好一会,好多个片刻,好想找人聊一聊,巨大的虚无和...
评分[cp]人间不值得 读《局外人》阿尔贝.加缪书中篇小说集其二《堕落》稍有感书 还是一段故事梳理吧,小说开头其实我没有太懂,但是随着一页一页的翻动,故事情节结构逐渐明朗清晰。我曾经是一名名气响亮的律师,专为品行不正,道德沦丧的罪犯维护权益,只要是他们不会损坏他的利益...
评分因为近期新闻事件的缘故,外加那么一点凑热闹赶潮流的从众心理,终于看完了加缪的代表作,对我来说一直只是徒闻其名而不知其所以名的《鼠疫》,而这简直是一个神坑的开始,这几天接连又开启了最负盛名的《局外人》《西西弗神话》等,直到今天的《堕落》。 其实现在很庆幸接触...
评分 评分La confession, le jugement, l'innocence, la culpabilité, et la solitude. Un critique sur l'existantialisme mais qui revient plutôt à l'incarner d'une façon plus ou moins inconsciente.
评分今日读来只觉得更像是政治预言
评分那么,请讲讲那天晚上塞纳河边出了什么事,您又怎样从无送命之虞?有几句话,多年来在耳中回荡,现在借君之口道出:“哦,少女!请再度投水,好让我又有机会救你又救我!
评分哎,真的是不太好读~~~
评分那么人到底是从什么时候开始堕落的?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有