A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers

A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Nan A. Talese
作者:Xiaolu Guo
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2007-09-04
价格:USD 23.95
装帧:Hardcover
isbn号码:9780385520294
丛书系列:
图书标签:
  • 小说
  • 小說
  • Novel
  • 青春文学
  • 当代的
  • 女性主义
  • 中国文学
  • xiaolu
  • 中文词典
  • 英语词典
  • 爱情
  • 语言学习
  • 翻译
  • 双语词典
  • 礼品
  • 浪漫
  • 文化
  • 工具书
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers heralds the American debut of a remarkably gifted young writer.

Twenty-three-year-old Zhuang, the daughter of shoe factory owners in rural China, has come to London to study English. She calls herself Z because English people can’t pronounce her name, but she’s no better at their language. Set loose to find her way through a confusion of cultural gaffes and grammatical mishaps, she winds up lodging with a Chinese family and thinks she might as well not have left home. But then she meets an English man who changes everything. From the moment he smiles at her, she enters a new world of sex, freedom, and self-discovery. But she also realizes that, in the West, “love” does not always mean the same as in China, and that you can learn all the words in the English language and still not understand your lover.

Drawing on her diaries from when she first arrived in the UK, Xiaolu Guo winningly writes the story in steadily improving English grammar and vocabulary. Freshly humorous, sexy, and poignant, A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers is an utterly original novel about language, identity, and the cultural divide.</p>

《爱语精粹:简明中英情侣词典》 献给那些在爱河中寻求更深层次沟通的伴侣们,一本旨在搭建跨越语言与文化桥梁的独特词典。它并非一本普通的语言学习工具,而是情感交流的催化剂,是理解与共鸣的指南。 这本书的独特之处: 《爱语精粹》深入挖掘中文和英文中那些承载着丰富情感、微妙心意和独特文化内涵的词汇和表达。它不仅仅收录了“我爱你”或“I love you”这类基础的告白,更着重于那些能够传达更细腻情感的词句。作者精挑细选了那些在情侣交流中常用、却又常常因语言障碍而难以准确表达的词语,并提供翔实、生动的解析。 内容构成: 情感细语: 词典收录了大量表达爱意、思念、关怀、嫉妒、忧伤、喜悦等各种情感的中文和英文词汇及短语。例如,中文中的“牵挂”、“心疼”、“依恋”、“小别胜新婚”等,以及英文中的“longing”、“cherish”、“adore”、“soulmate”等,都配以贴切的例句和情境分析,帮助使用者理解其在不同语境下的运用。 生活点滴: 爱情并非总是轰轰烈烈,更多的是融入日常生活的点滴关怀。本书也涵盖了许多关于日常相处、共同爱好、生活习惯、甚至是拌嘴和哄劝的词汇。比如,中文的“小两口”、“打情骂俏”、“知冷知热”,以及英文的“domestic bliss”、“teasing banter”、“thoughtful gesture”,都能让情侣们在平凡生活中发现更多乐趣和默契。 文化印记: 语言是文化的载体。《爱语精粹》特别关注那些蕴含着特定文化背景的表达方式。例如,中文中关于送礼、节日祝福、家庭观念的习语,以及英文中与西方文化相关的浪漫表达,都做了深入浅出的介绍。通过理解这些文化差异,情侣们能够更全面地欣赏彼此的文化背景,增进跨文化理解。 实用场景: 为了让本书更具操作性,《爱语精粹》还设计了多个实用场景的对话示例。从第一次约会的紧张,到纪念日的浪漫,再到日常生活中的沟通,都提供了中英对照的范例,并配有解释,帮助使用者在真实的交流中灵活运用所学。 理解与共情: 本书的编写理念是“沟通的艺术”。它不只是教你如何说,更重要的是让你理解对方的感受,并学习如何以对方能够理解和接受的方式表达自己的情感。书中提供了关于误解、道歉、原谅等话题的词汇和表达,旨在促进情侣间的理解和共情。 本书的目标读者: 跨国情侣/夫妻: 无论你们来自中国还是英语国家,这本书都是你们增进理解、深化感情的得力助手。 对异国文化感兴趣的情侣: 希望通过语言了解对方文化,体验不同文化背景下的爱情表达。 希望提升沟通技巧的情侣: 想要用更丰富、更准确的语言表达自己的爱意和情感。 对语言有热情的学习者: 享受在学习新词汇和表达的同时,也探索爱情的奥秘。 《爱语精粹:简明中英情侣词典》不仅仅是一本词典,它是一扇窗,让你看到对方内心世界的色彩;它是一座桥,连接起两颗因为爱而靠近的心。翻开它,让我们一起用更美好的语言,去描绘属于你们的爱情故事。

作者简介

郭小橹,1973年生于浙江温岭石塘镇渔村,18岁就读北京电影学院,获学士及硕士学位,写剧本,做电影导演,发表小说和影评,出版有文集《电影地图》、《电影理论笔记》,小说《芬芳的37°2》、《我心中的石头镇》和电影剧本《我妈妈的男朋友是谁》等。2002年起旅居英国,至今拍了六部长短片,包括纪录北京申奥期间的《嵌入肉体的城市》,获法国巴黎“国际人权影展”大奖、描写城乡及归乡情结的《今天的鱼怎么样?》,获2007年法国 Créteil“国际女性影展”评审团大奖,以及藉由双亲的东西行旅透视文化冲突的新片《西行之路》等。

目录信息

读后感

评分

最早看到郭小橹这个名字应该是在早期全盛时期的城市画报,她写关于电 影的小品文,以电影硕士的身份,后来消失,或者只是我失去了阅读这份画 报的耐心.今年当这个名字再次进入视野,就已经是在主流英语媒体了,报道这位进 入Orange Broadband Prize for Fiction 决赛的中国留英女作...  

评分

学校图书馆的书貌似是太匮乏了。来来回回转了好久,想看的书全部没有,最后才选了这本书。完全没有看内容,只是凭这个外表,我喜欢这样子的华丽的外表,看着不俗套很可爱、、、 想想自己难道是“外貌”协会的?不然为什么每次买书都是外表包装放在第一位?这本书的版式封...  

评分

文/whynot 出自台湾誠品網路書店 先是遗失一种语言,然后得到一种爱情……   然而,她是拼了命窃取他的语言,却无法占据他的生活。   在出版社举办的《恋人版中英辞典》翻译大赛中,主办单位选出三篇主角Z到英国的日记广邀读者参与翻译,入选的三篇在题材或语法上都...  

评分

翻过封面,背面写着:...first novel in (deliberately bad) English is a romantic comedy about... believe me, it is not a comedy, except for the beginning. Maybe that applies for most of the romances in the world.  

评分

翻过封面,背面写着:...first novel in (deliberately bad) English is a romantic comedy about... believe me, it is not a comedy, except for the beginning. Maybe that applies for most of the romances in the world.  

用户评价

评分

这本书的书名真是让我眼前一亮,《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》。光是这个名字,就勾起了我无限的遐想。我一直觉得,语言是连接心灵最直接的桥梁,而爱情,又是人类情感中最复杂、最动人的篇章。当这两者碰撞在一起,会产生怎样的火花呢?我迫不及待地想知道,这本字典是如何试图捕捉那些在爱恋中难以言喻的情愫,又是如何用精炼的词汇去描绘那些细腻的情感变化的。我脑海中浮现的,是一本可以随身携带的小册子,或许在某个微雨的午后,或者在星光璀璨的夜晚,我可以翻开它,找到那个最贴切的词语,来表达我对TA的爱意,或者理解TA那含糊不清的暗示。它会不会包含一些非常规的、只在情侣之间才会使用的特定词汇?会不会有一些解释,能帮助我跨越文化和语言的隔阂,更深刻地理解对方的想法?我希望它不是一本冰冷的工具书,而是一本充满温度的书,它能成为我们爱情故事中的一个小小的秘密花园,让我们在其中找到共鸣,也找到新的表达方式。我期待着它能给我带来惊喜,让我能以一种更诗意、更浪漫的方式去体验和表达爱。

评分

老实说,《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》这个书名,一开始就让我觉得它一定不寻常。我本身对语言充满好奇,尤其是那些能够承载丰富情感的词汇。我猜想,这本书的内容一定不是简单的词义堆砌,而是会深入到情侣之间日常交流的细枝末节。它会不会包含一些只有情侣之间才能理解的“小暗号”或者“昵称”的翻译?我脑海中浮现的是,在某些特定的场合,比如一起看电影,对方突然用中文说了一句什么,我立刻就能在这本字典里找到对应的英文,然后心领神会地微笑。或者,当我想用英文来表达我对TA的爱意,却又觉得“I love you”有些太过直白时,它会不会给出一些更婉转、更深情,或是更有趣的替代说法?我希望它能像一位睿智的朋友,在我需要的时候,提供最恰当的语言工具,让我能够更精准、更动人地与我所爱的人沟通。而且,它“Concise”的定位,也意味着它不会让人望而生畏,而是能够随时随地成为我贴身的“爱情辞典”。

评分

我拿到《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》的时候,第一感觉是它的设计风格一定很讲究。我脑海中想象的,它可能不是那种传统意义上黑白印刷、枯燥无味的字典。也许它的封面会采用柔和的色彩,内页的设计也会充满了艺术感,甚至会配上一些描绘爱情场景的手绘插图。我非常期待它在排版和视觉呈现上能给我带来惊喜,让翻阅这本书本身成为一种享受。更重要的是,我希望这本字典能够触及到爱情中那些最微妙、最难以捉摸的情绪。比如,当我们用中文说“我心里有点不是滋味”的时候,英文里有没有一个同样能表达那种淡淡的忧伤和不安的词语?或者,当我想赞美对方,但不只是简单地说“你很漂亮/帅”的时候,它能提供哪些更具深意、更能打动人心的词汇?我甚至在想,这本书会不会还包含一些关于如何用不同语言来表达感谢、道歉、承诺,以及分享未来梦想的词句?如果它能做到这一点,那么它就不仅仅是一本字典,而更像是一本“爱情的指南”,能够帮助我们在这个充满挑战和美丽的旅程中,找到最美的语言。

评分

在我的书架上,《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》这个名字,总是能引起我一丝特别的关注。我一直认为,爱情的表达是语言的艺术,而这本字典,似乎就是一门关于爱情语言的艺术课程。我好奇的是,它会不会像一本情节跌宕起伏的小说一样,用词语来描绘爱情的各个阶段?比如,从初见的悸动,到热恋的缠绵,再到平淡中的相守,它是否能提供一套完整的词汇体系,来记录这一切?我特别期待它能帮助我理解那些看似微不足道的日常对话中,隐藏着的深刻情感。例如,当对方说“嗯”的时候,我能否通过这本书,知道这一个“嗯”背后,可能包含了多少种不同的含义?又或者,当我想用英文来回应一些中文的深情告白,却又词穷的时候,它能否给我灵感?我希望这本字典,不仅仅是一本工具书,更像是一位情感的翻译官,它能够帮助我们跨越语言的障碍,更深入地触及彼此的心灵,让我们的爱情,在文字的润泽下,绽放出更美的光彩。

评分

说实话,当初吸引我买下《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》的,很大程度上是它的标题。它给我的第一印象是,这一定是一本非常特别的字典,区别于市面上那些厚重、严肃的工具书。《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》听起来就像是为那些正在经历爱情,或者渴望爱情的人量身定做的。我猜想,它可能不仅仅是简单地罗列中英文词汇,而是会深入到情侣之间沟通的方方面面。比如,当我想表达“我好想你”的时候,它会不会给出比“I miss you”更具深度和情感的表达?或者,当对方说了一些我不太理解的话,我能不能在这本字典里找到一些线索,去解读 TA 心中的真实感受?我特别好奇的是,它会不会包含一些与约会、浪漫、争吵、和解等情境相关的词语和短语?例如,在情人节或者纪念日,如何用最恰当的中文和英文来表达心意?在发生小小的误会时,如何用最温柔的词语去化解?这本书的“Concise”标签也让我觉得很亲切,我不需要花费大量时间去学习,而是可以快速地找到我需要的那一个词、那一个句子,然后立刻付诸实践。我希望它能成为我与我的另一半之间,更默契、更甜蜜的“沟通秘籍”。

评分

看Chinglish还是挺吃力的,换做老外读可能觉得更有意思,自己读觉得“这个女孩怎么这么肤浅无知”。。。

评分

把留学英国的中国女生刻画得如此无助迷惘脆弱毫无目标,让人气不打一处来。

评分

把留学英国的中国女生刻画得如此无助迷惘脆弱毫无目标,让人气不打一处来。

评分

2.5

评分

看Chinglish还是挺吃力的,换做老外读可能觉得更有意思,自己读觉得“这个女孩怎么这么肤浅无知”。。。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有