圖書標籤: 高行健 海外中國研究 柯思仁 曾幾何時 文學/文化批評 戲劇 戲劇研究
发表于2025-01-11
Gao Xingjian and Transcultural Chinese Theater pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
A reclusive painter living in exile in Paris, Gao Xingjian found himself instantly famous when he became the first Chinese-language writer to receive the Nobel Prize for Literature (2000). The author of the novel Soul Mountain, Gao is best known in his native country not as a visual artist or novelist, but as a playwright and theater director. This important yet rarely studied figure is the focus of Sy Ren Quah's rich account appraising his contributions to contemporary Chinese and world theater over the past two decades.
A playwright himself, Quah provides an in-depth analysis of the literary, dramatic, intellectual, and technical aspects of Gao's plays and theatrical concepts, treating Gao's theater not only as an art form but, with Gao himself, as a significant cultural phenomenon. The Bus Stop, Wild Man, and other early works are examined in the context of 1980s China. Influenced by Stanislavsky, Brecht, and Beckett, as well as traditional Chinese theater arts and philosophies, Gao refused to conform to the dominant realist conventions of the time and made a conscious effort to renovate Chinese theater. The young playwright sought to create a "Modern Eastern Theater" that was neither a vague generalization nor a nationalistic declaration, but a challenge to orthodox ideologies. After fleeing China, Gao was free to experiment openly with theatrical forms. Quah examines his post-exile plays in a context of performance theory and philosophical concerns, such as the real versus the unr! eal, and the Self versus the Other. The image conveyed of Gao is not of an activist but of an intellectual committed to maintaining his artistic independence who continues to voice his opinion on political matters.
Gao's reputation in China has suffered from a seeming lack of relevance for the history of Chinese drama due to his disinterest in social concerns. In the West, by contrast, his willingness to explore themes considered universal has won him a place within the world literature curriculum, but not widespread recognition. Students of modern and Chinese theater and literature, as well as those with an interest in comparative literature and cultural studies, will welcome this illuminating work that probes Gao Xingjian's transcultural creativity and its complex significance.
Sy Ren Quah attended National Taiwan University (B.A.), National University of Singapore (M.A.), and the University of Cambridge (M. Phil., Ph.D). He is presently assistant professor of Chinese literature at Nanyang Technological University, Singapore.
Quah's notice of the music and form in G's drama is inspiring, but it's just a beginning for the research, shame that he does't go further
評分已焚.對車站的分析不多,車站還看黃果樹(H.Kuoshu到底原名是啥!)...conclusion話鋒一轉從高大神身上直接牽遍中國知識分子集體悲哀什麼的... #原名強迫癥# 原來叫柯思仁!!! 閩南語拼音係統麼? 垮死人? 眼鏡男好diamond!
評分已焚.對車站的分析不多,車站還看黃果樹(H.Kuoshu到底原名是啥!)...conclusion話鋒一轉從高大神身上直接牽遍中國知識分子集體悲哀什麼的... #原名強迫癥# 原來叫柯思仁!!! 閩南語拼音係統麼? 垮死人? 眼鏡男好diamond!
評分濛博導不棄,和師姐一起翻譯成中文版。
評分缺點是藉用陳小眉的逆嚮影響(retro-influence)來談跨文化(內部與外部)劇場,稍嫌簡單,而且創造性誤讀的積極意義被過度強調瞭,對作者的自我陳述也毫無保留地接受。這點上危令敦做得更好,尤其是指齣瞭"action"在中文語境的翻譯問題(陳中梅和羅念生的不同《詩學》譯本比較)。形式決定內容,決定意蒂牢結;與黃佐臨寫意戲劇觀的師承關係,與建國初戲麯斯坦尼化的相異之處;鑒於作傢的自我審查意識,區分實際演齣情況和案頭劇本;假定性和梅耶荷德的“stylization”、中國古典美學真幻虛實的比較;人稱轉換的討論極細,特彆是第三人稱並不必然代錶冷靜觀省,而隨語氣起伏介入/疏離角色;間離、陌生化、異化、物化、變形、存在主義/老莊虛無;高的過人處在於遠離集體話語,避免主體的自我沉溺,和另一種中國性。
評分
評分
評分
評分
Gao Xingjian and Transcultural Chinese Theater pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025