To identify the economic stars of the future we should abandon the habit of extrapolating from the recent past and lumping wildly diverse countries together. We need to remember that sustained economic success is a rare phenomenon. After years of rapid growth, the most celebrated emerging markets--Brazil, Russia, India, and China--are about to slow down. Which countries will rise to challenge them? In his best-selling book, writer and investor Ruchir Sharma identifies which countries are most likely to leap ahead and why, drawing insights from time spent on the ground and detailed demographic, political, and economic analysis. With a new chapter on America's future economic prospects, Breakout Nations offers a captivating picture of the shifting balance of global economic power among emerging nations and the West.
魯奇爾·夏爾馬
很少有作者能夠同時具備廣闊的視角與豐富的國彆知識,所以無法就中國、印度、巴西、墨西哥、土耳其等國的發展寫齣一部權威著作,但夏爾馬做到瞭。
他是美國摩根士丹利公司新興市場股票業務負責人,長期投資全球40多個中低收入國傢,積纍瞭大量一綫檢驗自己投資實踐的想法,並以獨特的視角著眼於公司及行業發展、各國宏觀經濟。他還長期擔任美國《新聞周刊》、《華爾街日報》專欄作傢,定期跟蹤全球經濟發展趨勢。
“一炮走红的国家:探寻下一个经济奇迹”英文原书名为breakout nations…翻译成一炮走红实在是有点三俗,不如翻译成脱颖而出,一鸣惊人之类的词更风雅一点。 本书作者是美国摩根士丹利公司新兴市场股票业务负责人,长期投资全球40多个中低收入国家,积累了大量一线检验自己投资...
評分近几年以来,我们关于世界经济的看法和预测大致是这样的:一是危机起源于美国次贷危机,又受到希腊等国的债务危机推波助澜;二是新兴经济体正在崛起,风景这边独好;三是随着西方发达国家的经济复苏,全球经济走向灿烂的明天。然而,真的是这样子的吗? 先把危机发生的根源放到...
評分我们谁也不清楚未来是什么模样,因为专家的预测,我们都知道,不太好作准,政客的许诺,我们都知道,比专家还不靠谱。 《一炮走红的国家》对于中国的乐观,我很愿意相信,但是理性告诉我,这也不太作准。 并不是说作者的眼光不准,而是我认为,即使是生活在这个国家的我们,...
評分作为作者的第一本书,还是很有质量的。但翻译的书名不好,不容易畅销。 无疑,作者深信美国仍然保持有无以匹敌的竞争力。作为中国人,如何避免作者预言的发生,让中国梦变成现实而不是幻梦,是一个有难度的问题。城镇化,强化教育,深入改革。 VII 增长游戏的全部内容就是超越...
評分体制中不存在魔力,民主政体并不能保证经济成功。重要的不是命令,而是发布命令的人。在经济成功方面,政治体制的重要性远比不上领导人的动力和远见。 中国的消费并未受到压制,在过去30年里,中国消费支出以年均9%的速度增长。形成这种错觉的可能原因是投资比消费增长得更快。...
有趣但缺乏智慧
评分有趣但缺乏智慧
评分有趣但缺乏智慧
评分有趣但缺乏智慧
评分有趣但缺乏智慧
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有