「聖書や『共産黨宣言』やヒトラーの『我が闘爭』の修辭の戦略を読み解くケネス・バーク。バルザックの中篇小説やファッションやレスリングの記號學的な仕組みを読み解くバルト。この二つの批評の範例のもとで、ソンタグは人間の生と死に直接からんでくる結核と癌とエイズの隠喩を読み解くのである。人間の體に起こる齣來事としての病いはひとまず醫學にまかせるとして、それと重なりあってひとを苦しめる病いの隠喩。つまり言葉の暴力からひとを解放すること、それをめざす彼女の批評は、ここでも啓濛の動きとなって実現するのである。それは言葉の最もラディカルな意味において健康な批評となるだろう」(訳者あとがき)。
西歐の文化=権力が病い=病者におしつけてきた不健康な錶象を批判し、自らの癌體験をもとに病いそのものを直視した本書は、卓抜な〈病いの記號論〉であると同時に、1980年代にひそかに進行していた一つの知的活動を代錶する成果、今なお知的刺戟の源でありつづける古典なのである。
スーザン・ソンタグ
Susan Sontag
1933年生まれ。アメリカの批評傢、作傢。評論・エッセイに『反解釈』(ちくま學蕓文庫)『ラディカルな意誌のスタイル』『寫真論』(以上晶文社)『土星の徴しの下に』『他者の苦痛へのまなざし』『書くこと、ロラン・バルトについて』『サラエヴォで、ゴドーを待ちながら』(以上みすず書房)『同じ時のなかで』(NTT齣版)、小説作品に『死の裝具』(早川書房)『火山に戀して』(みすず書房)などがある。2004年沒。
你经历了一件事,却觉得它不该在此时此景发生,事后你又认定这突然的发生似乎是一种必然。阅读苏珊-桑塔格这本小书的过程便是这样一种奇妙的感觉。 这是一本“易懂”的社科论文集,易懂是指作者以一种片断式的写作方法来论述并分析问题(桑塔格向来反感那种高堂...
評分梅毒隐喻之于莫泊桑及他的文字 内容提要:在放浪形骸生活的耳濡目染下,年轻的莫泊桑不知不觉在其笔下流露出一个隐喻、一个关于梅毒的隐喻,并最终死于那个隐喻...
評分我们已经给疾病强加了太多含义,进行了太多阐释,而它们是非本质的。疾病的本质发生了偏离,苏珊对这些疾病的隐喻进行了讨论,有关阶级、女权、死亡、政治。她身患癌症后仍然在写此书,所以对疾病和一个患者在社会中的地位和诸多的嗤之以鼻有了更直接的感受和反省。本书延续了...
評分《疾病的隐喻》的前部“作为疾病的隐喻”是身为癌症患者的苏珊桑塔格,在备受疾病及其附加隐喻带来的生理与精神上的双重折磨中的思维结果。作为一个有着强健生存欲望和思考能力的生命个体,这个“文学批评的帕格尼尼”也倔强地做着相应的双重反击——积极的反复治疗并力图以自...
評分26 那个腹部隆起的人孕育着自己的死亡。 51 古代世界对疾病的思考,大多把疾病当作上天降罪的工具。 52 像任何一种极端的处境一样,令人恐惧的疾病也把人的好品性和坏品性统统都暴露出来了。 54 至少,疾病的不幸能够擦亮人的眼睛,使他看清一生中的种种自欺和人格的失败。 60...
時隔多年翻齣重讀,反而覺得艱難吃力。以前注意的重心全放在中文版譯筆的流利優美之上,如今則很想吐槽桑塔格寫文章的癖習。據說她本人極討厭“高堂講義”式的論文,但各種素材信手拈來,完全不加篩檢、不給次序安排的堆成一坨,不僅搞得各章節東拉西扯主旨不清,讀的人也反應跟不上思路稀裏糊塗。
评分時隔多年翻齣重讀,反而覺得艱難吃力。以前注意的重心全放在中文版譯筆的流利優美之上,如今則很想吐槽桑塔格寫文章的癖習。據說她本人極討厭“高堂講義”式的論文,但各種素材信手拈來,完全不加篩檢、不給次序安排的堆成一坨,不僅搞得各章節東拉西扯主旨不清,讀的人也反應跟不上思路稀裏糊塗。
评分時隔多年翻齣重讀,反而覺得艱難吃力。以前注意的重心全放在中文版譯筆的流利優美之上,如今則很想吐槽桑塔格寫文章的癖習。據說她本人極討厭“高堂講義”式的論文,但各種素材信手拈來,完全不加篩檢、不給次序安排的堆成一坨,不僅搞得各章節東拉西扯主旨不清,讀的人也反應跟不上思路稀裏糊塗。
评分(卒業論文著作2/3)「隠喩としての病い」を重點として読んだ。
评分時隔多年翻齣重讀,反而覺得艱難吃力。以前注意的重心全放在中文版譯筆的流利優美之上,如今則很想吐槽桑塔格寫文章的癖習。據說她本人極討厭“高堂講義”式的論文,但各種素材信手拈來,完全不加篩檢、不給次序安排的堆成一坨,不僅搞得各章節東拉西扯主旨不清,讀的人也反應跟不上思路稀裏糊塗。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有