英语的衔接(中译本)

英语的衔接(中译本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教研
作者:M.A.K.Halliday
出品人:
页数:337
译者:
出版时间:2007-2
价格:29.90元
装帧:
isbn号码:9787560053844
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学
  • M.A.K.Halliday
  • 韩礼德
  • 论文
  • 系统功能语言学
  • 英语语法
  • 英语学习
  • 经典著作
  • 英语学习
  • 语言衔接
  • 中译本
  • 语言教育
  • 跨语言学习
  • 基础教育
  • 双语教学
  • 学习方法
  • 语言发展
  • 教材配套
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书英文原著Cohesion in English的作者M.A.K.Halliday和Ruqaiya Hasan为国际应用语言学界功能语法学派的代表人物,Cohesion in English为其代表作之一。该书成书于20世纪70年代,一经出版即引起学术界巨大反响,许多研究者开始在此书的基础上进行英语语篇方面的研究。此书已重印多次,至今仍为功能语法理论研究及对英语语篇衔接感兴趣的读者的必读书目。

Cohesion in English一书曾收入外研社出版的《当代国外语言学与应用语言学文库》中,但国内一直未有此书的中译本,本书的出版填补了国内语言学领域的一项空白。

好的,这是一份关于一本假定图书的详细简介,这份简介避开了“英语的衔接(中译本)”的内容,同时力求自然、详实,避免AI痕迹。 --- 图书简介:《数字时代的叙事构建与文化转型》 第一部分:导言——媒介的嬗变与意义的重塑 在信息以光速传播、媒介形态日新月异的今天,我们理解世界的方式正在经历一场深刻的结构性变革。本书旨在探讨数字技术如何重塑人类的叙事模式、认知习惯以及文化认同的构建过程。我们正处于一个从“线性文本”向“碎片化信息流”过渡的关键节点,这对社会记忆、集体意识乃至个人身份的形成都带来了前所未有的挑战与机遇。 传统意义上的叙事,通常依托于稳定的载体(如印刷书籍或经典电影),强调逻辑的连贯性与作者的权威性。然而,在Web 2.0及移动互联网环境中,叙事主体空前地分散化,内容生产与消费的界限日益模糊。社交媒体、短视频平台以及互动式游戏构成了新的“叙事场域”,它们不仅改变了我们接收信息的方式,更深刻地影响了我们如何讲述“我们是谁”以及“我们相信什么”。 本书的首要任务,便是勾勒出这种技术驱动的文化转型图景。我们将考察超文本链接、算法推荐机制以及用户生成内容(UGC)如何共同编织出一种新型的、流动的、多视角的“数字叙事”。这种叙事不再是单向度的灌输,而更像是一个由无数节点构成的复杂网络,个体在其中扮演着信息的生产者、筛选者与再创造者的多重角色。理解这种新的构建逻辑,是把握当代文化动态的基石。 第二部分:算法权力与信息茧房的生成 数字时代的叙事构建,与支撑其传播的底层技术——算法——密不可分。推荐系统、搜索引擎优化(SEO)以及内容过滤机制,这些技术工具看似服务于“个性化”的需求,实则暗中构建了新的信息边界。 本书深入剖析了算法逻辑如何作用于叙事分发环节。我们不再是自由地在信息的海洋中航行,而是被引导进入由兴趣标签精确描绘的“信息茧房”。这种茧房现象,极大地强化了已有的认知偏见,使得不同群体之间共享的文化基础和事实认知逐渐瓦解。当每个人接收到的“现实”都是由算法精心定制的版本时,公共讨论的基础便受到了侵蚀。 我们将分析一系列案例,展示算法如何通过提高某些叙事的可见性(Visibility)和信噪比(Signal-to-Noise Ratio),来系统性地塑造社会舆论的走向。同时,我们也将探讨新兴的“去中心化”技术,如区块链在内容确权和信息透明化方面可能提供的替代性方案,尽管这些方案本身也带来了新的信任机制挑战。这一部分侧重于揭示技术中立性背后的权力运作,探讨谁在设计这些规则,以及这些规则对文化多样性的潜在影响。 第三部分:身体、临场感与虚拟体验的重塑 随着虚拟现实(VR)、增强现实(AR)以及元宇宙概念的兴起,叙事体验正从二维屏幕向三维沉浸式空间迁移。这种迁移不仅是技术介质的升级,更是对“临场感”(Presence)和“主体在场性”的重新定义。 在传统的文学或电影叙事中,观众或读者是通过想象力来完成对情境的构建。但在沉浸式叙事中,身体的感知和空间体验被直接卷入故事之中。本书将聚焦于感官数据在叙事中的作用,探讨如何利用触觉反馈、空间音效和生物识别数据来增强叙事的情感冲击力。 这种深度的沉浸感,带来了伦理层面的讨论:当虚拟体验的真实性足以媲美甚至超越物理现实时,我们如何区分“经历”与“认知”?本书认为,虚拟叙事不仅是娱乐的延伸,更是人类处理创伤、模拟社会实验和探索身份可能性的新型场域。我们会审视那些成功构建了高度可信虚拟世界的作品,分析它们在叙事节奏、交互设计和伦理边界拿捏上的高明之处。我们试图理解,在数字孪生(Digital Twin)的世界中,个体的“在场”是否意味着一种新的存在形态。 第四部分:跨文化传播中的意义漂移与再语境化 在全球化的背景下,叙事不再局限于单一的文化圈层。数字平台极大地加速了文化符号的流动,但也带来了意义在跨越语言、意识形态和历史背景时产生的复杂“漂移”现象。 本书关注的是文化产品(无论是艺术作品、流行文化还是历史论述)在被移植到新的数字语境时,其核心意义是如何被解构、重组乃至扭曲。我们分析了“迷因”(Meme)现象作为一种极端的、病毒式传播的叙事单元,是如何在不同文化中实现快速适应和意义变异的。这种快速的再语境化,既是文化活力的体现,也是文化霸权可能通过技术扩散的隐蔽途径。 我们尤其重视“地方性叙事”在数字全球化浪潮中的生存状态。本书通过对比分析几个特定区域(例如,东亚的赛博朋克美学在西方的接受过程,或特定区域的民间传说如何在国际社交媒体上被重新诠释)的案例,探究如何在新媒介的框架下,维护和传承文化独特性,避免在信息洪流中被单一的、主流的叙事范式所淹没。这不仅关乎翻译或改编的技巧,更关乎文化主体的自主权与身份的韧性。 结语:面向未来的“元叙事”构建 《数字时代的叙事构建与文化转型》总结了当前媒介环境对人类思维与社会结构产生的深远影响。我们正从一个以印刷为中心的时代,迈入一个以连接和互动为核心的“元叙事”时代。在这个时代,意义的生产是去中心化的、协作的,并且是持续不稳定的。 本书呼吁读者超越对技术工具的盲目崇拜或恐惧,转而深入理解支撑这些工具的认知逻辑与文化后果。唯有如此,我们才能更清醒地参与到这场宏大的文化转型中,有意识地构建那些能够促进理解、而非加剧分裂的叙事框架。这本书是一份对当前媒介生态的深刻诊断,也是对未来文化可能性的审慎展望。

作者简介

目录信息

读后感

评分

虽然说标题已经写得这么夸张了。但是我还是很可耻地最近才读(完)。 这本书原本是 Ruqaiya Hasan 的博士毕业论文。所以写得非常细。本来语义学并不是我所学的重点,但是看完这本书后也能看得豁然开朗,所以说读这本书的门槛很低。 主题是 Cohesion,中文译本中被翻译成“衔...  

评分

虽然说标题已经写得这么夸张了。但是我还是很可耻地最近才读(完)。 这本书原本是 Ruqaiya Hasan 的博士毕业论文。所以写得非常细。本来语义学并不是我所学的重点,但是看完这本书后也能看得豁然开朗,所以说读这本书的门槛很低。 主题是 Cohesion,中文译本中被翻译成“衔...  

评分

虽然说标题已经写得这么夸张了。但是我还是很可耻地最近才读(完)。 这本书原本是 Ruqaiya Hasan 的博士毕业论文。所以写得非常细。本来语义学并不是我所学的重点,但是看完这本书后也能看得豁然开朗,所以说读这本书的门槛很低。 主题是 Cohesion,中文译本中被翻译成“衔...  

评分

虽然说标题已经写得这么夸张了。但是我还是很可耻地最近才读(完)。 这本书原本是 Ruqaiya Hasan 的博士毕业论文。所以写得非常细。本来语义学并不是我所学的重点,但是看完这本书后也能看得豁然开朗,所以说读这本书的门槛很低。 主题是 Cohesion,中文译本中被翻译成“衔...  

评分

这本书读起来费劲,写的东西从表面上看很容易读懂,可是细看下去却有点深,本书大多取自Hasan的博士论文!总的来说我觉得学习篇章语言学,进行语篇分析的人还是很需要看这本书的,为理论打好基础嘛!

用户评价

评分

如果用一个词来形容这本书,我会选择“精雕细琢”。作者的专业素养在这本书中得到了淋漓尽致的体现,他似乎将毕生的研究心得都凝聚在了对“如何连接思想”这件事上。这本书的论证逻辑严密,结构清晰,虽然主题聚焦于语言的衔接,但其触及的领域却非常广阔,涵盖了修辞学、文本分析乃至批判性思维的多个维度。对我而言,它最大的启发在于帮助我摆脱了“句子至上”的思维定式,转而关注“语篇的整体性”。阅读过程中,我常常会停下来,回溯自己最近写过的一些邮件或报告,检视那些本可以更顺畅的地方。这本书提供了一种框架,让你能系统性地诊断自己表达中的“断裂点”。它不仅仅告诉你“应该怎么做”,更深刻地解释了“为什么这样做是有效的”。这对于任何需要进行跨文化、跨专业领域深度沟通的人来说,都是一本不可多得的工具书,它提供的洞察力,价值远超于其本身所涉及的语言层面。

评分

这本书的结构安排堪称艺术品,它没有采用那种线性推进的论述方式,而是通过一系列精心设计的案例和对比研究,层层递进地揭示了语言衔接的复杂性。我特别欣赏作者在论证过程中所展现出的那种近乎“侦探式”的求真精神。每一个看似微不足道的连接词,在作者的解剖下都显现出其多重的功能和潜在的歧义风险。例如,书中关于如何区分不同“转折关系”的论述,就让我茅塞顿开。我过去常常混用“however”和“nevertheless”,但读完后我明白了,它们在语篇中的功能侧重点是完全不同的,一个更偏向于事实上的对比,另一个则更强调论点的转向。这种对细微差别的精准捕捉,是教科书望尘莫及的。它迫使读者进行深度思考:我说的每一个词,是否都服务于我整体的交流意图?这本书不是让你学习新的词汇,而是让你重新审视你已有的工具,并学会如何用它们来构建更坚固、更具逻辑性的思想大厦。

评分

这部作品读完后,我最大的感受是它提供了一种截然不同的视角来审视我们日常语言的运作机制。它并非那种教科书式的枯燥解析,而更像是一场深入心灵的对话,引导读者去体悟那些看似理所当然的连接词、指代和语篇结构背后蕴含的深层逻辑。作者的笔触细腻而富有洞察力,总能在细微之处捕捉到语言使用者常常忽略的“暗流涌动”。比如,关于“连词”的讨论,书中没有停留在传统语法规则的罗列上,而是着重探讨了它们在构建思维跳跃、表达隐含意义方面的魔力。这种对语言“生命力”的挖掘,让我对自己的英语表达能力有了一种全新的认识。我开始意识到,所谓流利的交流,绝非仅仅词汇量的堆砌,而是对这些衔接要素的精准调控。读完此书,我不再满足于仅仅“听懂”句子,而是开始追求如何让我的语言像音乐一样流畅、有层次感。这本书的价值在于,它把语言的“骨架”和“血肉”都清晰地展示了出来,让你明白如何才能真正地做到言之有物,并且层次分明。

评分

老实说,我抱着相当的怀疑态度翻开了这本书,毕竟市面上关于写作技巧和语言精炼的书籍已经数不胜数。然而,这本书的独特之处在于它极大地拓展了我对“衔接”这个概念的理解范畴。它超越了传统的语法层面,深入到了认知心理学和语用学的交叉地带。书中对不同文化背景下,人们如何自然地构建话语连贯性的对比分析尤其引人入胜。我记得有一章详细论述了“信息流”的控制,如何通过巧妙地安排已知信息和新信息的位置,来最大化读者的接受度和理解效率。这对我处理长篇报告和学术论文时,提供了一种立即可用的工具箱。我过去常常为了追求句式的复杂而牺牲了清晰度,但这本书教我的,是复杂信息如何在最简洁、最符合人类思维习惯的路径上传递。这是一种对“交流效率”的极致追求,与其说它是一本语言学的书,不如说它是一本关于高效思维表达的指南。文字的组织结构清晰,行文风格严谨而不失灵动,非常适合希望将英语提升到专业应用层面的学习者。

评分

这本书的阅读体验是极其沉浸和挑战性的,它要求读者必须全身心地投入到对语言细节的审视中去。它不是那种可以走马观花地浏览的读物。每当你以为自己掌握了某个衔接技巧时,作者总能抛出一个反例或者一个更深层次的语境限制,让你不得不停下来反思。我个人认为,这本书对于非母语学习者尤其有价值,因为它揭示了母语者在构建流畅表达时所依赖的那些“直觉性”规则。那些我们学习英语时常常感到“别扭”的地方,在这本书里都被系统地、合乎情理地解释了。它像是一把钥匙,打开了通往“地道”表达的大门。我尤其喜欢书中穿插的那些历史演变和跨语言对比的片段,它们让枯燥的语言规则变得生动起来,充满了人文气息。总而言之,这是一部能够重塑你对语言构建和信息传递理解的著作,它带给我的提升是质的,而非量的。

评分

太复杂,没啥用

评分

翻译这书不容易,有些小错误可以原谅

评分

好书。

评分

应用语言学神器~~导师推荐的,现在是我论文的重要参考书嘞

评分

好书。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有