In 1975, at the height of Indira Gandhi’s Emergency, V. S. Naipaul returned to India, the country his ancestors had left one hundred years before. Out of that journey he produced this concise masterpiece of journalism and cultural analysis, a vibrant, defiantly unsentimental portrait of a society traumatized by repeated foreign invasions and immured in a mythic vision of its past. Drawing on novels, news reports, and political memoirs -- but most of all on his conversations with ordinary Indians, from princes to engineers and feudal village autocrats -- Naipaul captures India’s manifold complexities.
奈保尔爵士(1932- ),2001年诺贝尔文学奖得主。1932年出生于特里尼达岛上的一个印度移民家庭。1950年获奖学金进入牛津大学攻读英国文学,1953年取得学位后迁居伦敦,任职英国广播公司,1957年以《神秘按摩师》正式开始写作生涯。
奈保尔的作品以小说和游记为主,两者均获高度评价。代表作有:《比斯瓦斯先生的房子》、《河湾》、《印度三部曲》等。
在成为诺贝尔奖得主之前,奈何尔已收获无数荣誉,如英国最富声望的布克奖、毛姆小说奖、莱思纪念奖、霍桑登奖等。1993年,获颁第一届大卫·柯恩英国文学奖,该奖旨在表扬“尚在人世的英国作家一生的成就”。
1990年,奈保尔被英国女王封为爵士。
到了奈保尔印度旅記故事的結尾了“就在前一天,帕里托希說,他們開始拆除這個住了好幾個禮拜的假貧民窟。他相當難過”,我也想說,結束了這趟閱讀之旅,我心裡也有些難過。他和他所見的人們的喜怒哀樂,也成了我的一部分,他們的抗爭省悟也是我在做的,這不僅僅是一個國家變革...
评分三联书店出的奈保尔“印度三部曲”中,数这部译(黄道琳 译)得最好,可以领略奈保尔的叙事魅力。译者黄道琳为台湾人,惜已逝。他的另一部译作《彼岸的巴士》国内也有引进,已购一本,有机会再学习黄先生的译笔。 奈保尔的“印度三部曲”现已全部看完。奈保尔虽然一直被称为是...
评分出于前段时间对印度的兴趣,我开始阅读奈保尔著名的印度三部曲,希冀通过奈保尔这位出生于印度婆罗门种姓家庭,有着长期西方教育背景和生活经历的印度裔英国人,诺贝尔奖得主的眼睛,窥探神秘的印度。 《印度三部曲之一:幽暗国度》 书名里的“幽暗”一词,奠定了这本书带给我...
评分印度三部曲终于看完。 看完之后,感觉三本的第一本是比较纯粹的游记(当然比起我们写的游记那已经是高不可攀了)。第二本《受伤的文明》侧重从以往文学作品分析印度。 第三本《印度:百万叛变的今天》写成于1990年,作者在首次印度之行27年后又一次访问印度。第三本最厚,笔...
评分幽暗国度:他怒气冲冲,为管不住自己的脾气而大发脾气。 受伤的文明:他装作自己没有在生气,但实际上他还是很生气。 百万叛变:现在,他终于心平气和,开始听别人讲话了。
这本书的语言风格,对我而言,是一种全新的挑战。它不是那种优美到可以反复吟诵的文体,而是充满了学者式的严谨与不妥协。书中充斥着大量的专业术语和地方性词汇,虽然在某些关键章节,作者会进行详尽的注释或解释,但那种“阅读门槛”是实实在在存在的。我经常需要借助字典或网络搜索来理解一句话的完整含义,这极大地打断了我的沉浸感。更有趣的是,作者似乎故意采用了一种疏离的、客观的叙事视角,即使描述的是极其感人或悲怆的事件,语气也保持着一种近乎冰冷的距离感。我理解这可能是为了保持学术上的中立性,但在文学层面,这使得我很难与书中的角色建立起深厚的情感连接。我能“理解”他们所处的困境,能“分析”他们行为背后的文化逻辑,但我很难“感受”到他们的痛苦或喜悦。这种理智与情感之间的巨大鸿沟,让阅读过程变成了一场持续的智力搏斗,而非一次心灵的共鸣之旅。
评分说实在话,这本书的体量本身就让人望而生畏,但更令人望而却步的是其内在的密度。作者仿佛拒绝使用任何简洁的表达方式,倾向于用最复杂、最迂回的方式来阐述一个相对简单的概念。这种“修辞的过度饱和”状态,使得阅读速度异常缓慢。我感觉自己像是在逆流而上,每前进一步,都需要耗费双倍的力气去解析那些层层叠叠的从句和复杂的修饰语。有那么几段,我反复阅读了三四遍,才勉强确认了作者到底是在描述一个人物的心态变化,还是在阐述一个历史事件的必然性。这本书对读者的要求极高,它考验的不仅仅是知识储备,更是对语言本身耐受力的极限。它绝对不是那种“一口气读完”的书籍,它更像是一种需要长久浸泡、反复咀嚼的陈年佳酿,只是这“佳酿”的口感实在过于浓烈和复杂,以至于在享受其醇厚风味之前,我已经感到了一种精神上的疲惫。
评分这本书,坦白说,我本来是抱着一种近乎朝圣的心态去翻开的,毕竟名字就这么掷地有声,仿佛一卷铺陈开来的古老史诗。然而,实际的阅读体验,却像是在一个极其繁复、层峦叠嶂的迷宫里穿行,时不时被那些令人眼花缭乱的细节绊倒。作者似乎将自己毕生所学,甚至是一些尚未完全理清的思绪,一股脑地倾倒在了纸面上。我花了大量的时间试图在那些宏大的叙事框架下寻找一个清晰的脉络,那些关于社会结构、宗教哲思、乃至民间俚俗的描写,无疑是极其深入和详尽的,每一个段落都像是一个微缩的世界,充满了异域的色彩和陌生的气息。但问题在于,这种“详尽”往往带来了巨大的阅读阻力。我感觉自己像是一个初学者,面对着一本没有索引、没有明确导览的百科全书,知识点是海量的,但它们之间缺乏必要的连接和过渡。有时候,一段关于地方性节日的生动描绘戛然而止,下一段就跳跃到了某个抽象的政治理论探讨,这种跳跃感让人难以沉浸。我不得不频繁地停下来,合上书本,试图在脑海中重构作者的意图,思考他究竟想通过这些碎片化的信息构建一个怎样的整体印象。这绝对不是一本可以轻松消遣的书籍,它要求读者付出极大的专注度和耐心,更像是一份需要解码的密文,而非一次愉快的旅行。
评分我发现这本书的结构设计非常具有实验性,甚至可以说是反传统的。它没有清晰的章节划分,更像是由无数篇独立的研究论文或访谈记录拼贴而成。每一页都可能带来一个全新的主题角度,从宏观的地理变迁到微观的家庭餐桌礼仪,内容跳跃极大,仿佛作者在随机切换他的显微镜和望远镜。这种结构带来的好处是,你可以随时随地翻开任何一页开始阅读,且不会感到完全脱节——因为每处都是一个自洽的知识点。但缺点也同样明显:整体的逻辑连贯性几乎为零。我尝试着按照书本的顺序从头读到尾,但很快放弃了,转而采用“主题抓取”的方式,随机挑选感兴趣的部分阅读。这使得我对这本书的整体印象变得零散且碎片化。它更像是一本可以随时翻阅的参考手册,而不是一个需要完整体验的故事或论证。它拥有关于特定主题的深度洞察,但缺失了那种引导读者从A点走到B点,最终到达C点的清晰路径规划。
评分初读此书的感受,可以用“扑面而来的重量感”来形容。它不像那种经过精心打磨、追求流畅叙事的文学作品,更像是一份极其详尽的田野调查报告,充满了未经修饰的、原始的生命力。作者的笔触异常粗粝,他似乎对任何经过粉饰的表述都抱有警惕。我尤其欣赏他对日常生活的捕捉,那些关于市井喧嚣、家庭琐事、以及普通人如何在生活的重压下保持某种微妙平衡的描摹,真实得令人心惊。然而,这种真实感也带来了叙事上的混乱。情节的推进仿佛是随机的,人物的命运似乎只受制于一种不可抗的社会惯性,而非戏剧性的冲突。我读到一些极具张力的瞬间,比如某次社会运动的爆发前夕,那种山雨欲来的紧张感几乎要穿透纸面,但紧接着,笔锋又会迅速转向对某个古老手工艺制作流程的冗长描述。这种叙事节奏的失衡,使得情感的积累难以达到高潮,每一次想要被情节攫住的时候,都会被作者拉回到更广阔、更冷静的社会背景分析中去。总而言之,它更像是一块未经切割的璞玉,蕴含着巨大的价值,但需要读者自己去雕琢出其形状。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有