Book Description
It all began with a letter enquiring about second-hand books, written by Helene Hanff in New York, and posted to a bookshop at 84 Charing Cross Road, London. As Helene's sarcastic and witty letters are responded to by the stodgy and proper Frank Doel of 84 Charing Cross Road, a relationship blossoms into a warm, charming, feisty love affair. We follow, in her subsequent letters and in the shop's responses, the trial of one woman;s idiosyncratic path through English literature. Along the way, as Anne Bancroft notes in her introduction, our enjoyment in sharing. Hanff's literary eduction is deepened by the human story her letters tell as she grows ever fonder of her bookselling friends across the ocean.
海莲·汉芙(Helene Hanff),1916年4月15日出生在费城。绝大部分的岁月都在曼哈顿度过,一生潦倒。海莲·汉芙生前从事最多的工作乃是为剧团修审剧本;并曾为若干电视剧集撰写剧本。主要的著作有:日记体的纽约市导游册《我眼中的苹果》、自传《Q的遗产》、《纽约来鸿》、《布鲁姆斯伯里的 女伯爵》以及一系列以少年为对象的美国历史读物。1997年,海莲·汉芙因肺炎病逝于纽约市。
今天看到一则新闻《中国最大邮筒 北岸九号码头邮筒将拆》。拆那拆那,作为中国人,拆哪里都不会奇怪,只是新闻看下去,对这个大邮筒的设立很感兴趣。原来,这个邮筒是广州亚运时建的,号称能容纳500万封信,邮筒将在30年之后开启,这些信件也会在30年后寄出。 这个巨大绿色容...
评分一.去伪存真 我本能的怀疑、且无端的厌恶一切自我标榜的事物。哪怕是好东西,一经标榜,也会变得那么面目可疑。 恶俗标榜导致适得其反的例子,莫过于上海译文出版的《情人》:当初因为是王道乾翻译版的缘故,我才买下了这本书。尽管如此,我还是恶狠狠的企图撕掉该书的封...
评分书渣们,你们从哪儿读出《查令十字街84号》有爱情味道呢?仅从一句德尔太太的信中写了句“我过去对您心存嫉妒”吗,那是标准的英国式礼貌而已。全书145页,作者书信原文93页,如果没那些添油加醋的序呀跋呀读后感呀,这书凭着几封干巴巴的信件恐怕早被扔到书架下端了,没有人再...
评分文/击节 “如果你们恰好路过查令十字街84号,请代我献上一吻,我亏欠它良多……” “查令十字街”,是伦敦无与伦比的旧书店一条街,是全世界爱书人的圣地;“查令十字街84号”,是一本93页的小书,是一叠悠悠20载的书信集。那书信的...
评分广州的这场雨,连绵许久,以至于只能闲在家里看书。 在太阳小露的半天,一溜烟去了趟书店,然后就买到了这本。 书的护封上有一句:二十年间缘悭一面,相隔万里莫逆于心。最是动人。读书人的乐趣,莫过于遇见好书而又价廉,这也是我喜欢旧书店的原因。而因书结缘,应该是书店的...
果然,原版没有了翻译版浓浓的煽情味道,以及比正文还长的序文,读起来就好多了。维持了数十年的笔友之情,以及抱憾未得见真人的情绪。距离拉长了的想象空间,以及老德尔严谨的英文文体,读来莞尔。我觉得,两人之间的仅仅是友情以及战争年代惺惺相惜之感,并不如翻译版说的那样存在爱情。
评分果然,原版没有了翻译版浓浓的煽情味道,以及比正文还长的序文,读起来就好多了。维持了数十年的笔友之情,以及抱憾未得见真人的情绪。距离拉长了的想象空间,以及老德尔严谨的英文文体,读来莞尔。我觉得,两人之间的仅仅是友情以及战争年代惺惺相惜之感,并不如翻译版说的那样存在爱情。
评分看電影被狠狠地感動了。原著的劣勢在於看不到HH同學是如何姿勢瀟灑的夾著一支煙一邊皺著眉頭打信。 又及:現在想起來還是想要把翻譯港版名稱的人打一頓= =
评分电子版
评分果然,原版没有了翻译版浓浓的煽情味道,以及比正文还长的序文,读起来就好多了。维持了数十年的笔友之情,以及抱憾未得见真人的情绪。距离拉长了的想象空间,以及老德尔严谨的英文文体,读来莞尔。我觉得,两人之间的仅仅是友情以及战争年代惺惺相惜之感,并不如翻译版说的那样存在爱情。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有