这是我最喜欢的一本童话。 故事不多,但篇篇精彩。 王尔德的童话实在残酷,也许并不适合孩子们看。 记得看《夜莺与红玫瑰》时,越到后来心理越是堵得难受。 《快乐王子》里对苦难者的同情和对现实的讽刺即便到了现在都很有现实意义。 很久以前看过一篇王尔德的小...
评分小时候看过很多的童话故事,到最后已经记不清哪些是格林童话哪些是安徒生童话哪些是一千零一夜了,但那些鲜活的故事,还依稀在我的脑海中。一直记得有这样一个童话故事,讲述一个自私的巨人和他的花园的故事。冬天的严寒随着孩子的欢声笑语的到来而被悄然滋生的绿草鲜花所替代...
评分王尔德这个人我是很讨厌的,但是很奇怪他的作品我却个个都喜欢 不论是他的童话,还是他那些唯美主义作品,都把美做到了极致,也许美的方式不同 推荐他的作品,期待电影,《道林格雷的画像》希望不要让大家失望
评分知道王尔德都是因为快乐王子,学校图书馆因为有王尔德的童话集,所以旧梦重温,看到巨人的花园居然就流泪了,不得不说,那版的翻译非常棒. 这次买的这本让我很失望,因为翻译方面没有了那种人文气息
评分知道王尔德都是因为快乐王子,学校图书馆因为有王尔德的童话集,所以旧梦重温,看到巨人的花园居然就流泪了,不得不说,那版的翻译非常棒. 这次买的这本让我很失望,因为翻译方面没有了那种人文气息
《巨人的花园(中英双语)》是一部让我反复品味的杰作。它以一个看似简单的童话故事,探讨了深刻的人生哲学。巨人的转变,不仅仅是一个人的改变,更是关于爱、牺牲和救赎的隐喻。我特别喜欢书中的季节更替,它不仅仅是自然现象,更是巨人内心世界的写照。当他封闭花园时,花园就陷入了永恒的冬天;当他敞开心扉时,春天便随之而来。这种象征意义,让我对故事的理解更加深入。双语的呈现方式,也为我提供了独特的阅读体验。我可以通过对比中英文的表达方式,来理解作者如何运用不同的语言来传达同样的情感和意境。例如,中文的“他多么渴望能再次听到孩子们的笑声,那种声音如同最甜美的音乐,能融化他冰封的心”和英文的“How he longed to hear the children’s laughter again, a sound like the sweetest music that could melt his frozen heart”,在情感的传递上是相似的,但在词汇的选择和句式结构上却各有千秋,让我更加体会到语言的魅力。这本书让我反思,我们在生活中是否也像巨人一样,因为害怕失去而紧紧抓住,结果却失去了更多。它提醒我,真正的富足,在于内心的丰盈和与世界的连接。
评分阅读《巨人的花园(中英双语)》的过程,就像是在品味一杯醇厚的葡萄酒,越品越有滋味。这个故事,以其简洁而深刻的语言,揭示了关于爱、牺牲和救赎的永恒主题。巨人的花园,是他的世界,也是他的心灵,而当他拒绝了孩子们,他的花园也一同被遗弃,陷入了无尽的寒冬。我尤其喜欢书中描绘的,当巨人看到花园里长出了新的生命,并且那是孩子们亲手种下的,那种欣慰和喜悦,仿佛阳光穿透云层。双语版的阅读,为我打开了一扇理解不同语言魅力的窗户。有时候,我会先从中文版中感受到那种细腻的情感,再对照英文原文,体会那种直接而有力的表达。例如,中文的“他终于明白,拥有不是占有,而是分享;而爱,也不是索取,而是给予”和英文的“He finally understood that possession was not about holding, but about sharing; and love was not about taking, but about giving”都在传达同一个道理,但英文的“possession was not about holding, but about sharing”和“love was not about taking, but about giving”的句式结构,更加简洁有力。这本书让我反思,我们在生活中是否也常常因为害怕失去,而关闭了自己的心门,最终也失去了生命中最宝贵的东西。
评分当我翻开《巨人的花园(中英双语)》,我以为自己会读到一个关于一个孤独的巨人和他美丽花园的奇幻故事,但我错了,我得到的是更多。这个故事,与其说是一个关于花园的故事,不如说是一个关于心的故事。巨人的花园,是他内心世界的投射,而当他拒绝孩子们的到来,他的花园也随之枯萎,仿佛他的心也一同被冰封了。书中的每一个细节,都仿佛是为这个深刻的寓言量身定做。我尤其喜欢那些描绘花园在孩子们到来后发生变化的段落,那些色彩、声音、以及生命力的复苏,都让我感到一种由衷的喜悦。双语版的阅读,让我能够从不同的文化视角去理解这个故事。有时候,中文的含蓄和意境,会让故事更添一层神秘感;而英文的直白和力量,则能更直接地触动人心。例如,中文的“他终于明白了,真正的花园,不在于有多么华丽,而在于有多少爱在其中流淌”和英文的“He finally understood that the true garden wasn't about its splendor, but about the love that flowed within it”所表达的同一个道理,却有着不同的语感。这本书让我深刻地认识到,我们内心都需要一个“花园”,但这个花园的意义,不在于封闭和独享,而在于敞开和分享。
评分读完《巨人的花园(中英双语)》,我的内心久久不能平静,仿佛真的漫步在那个充满奇幻色彩的花园之中,与巨人一同经历四季的更迭,感受生命的脉动。这本书不仅仅是一部简单的故事,更像是一扇通往内心世界的窗户,让我得以审视自己,反思生活。作者用细腻而富有诗意的笔触,将巨人的孤独、悔恨、以及最终的救赎描绘得淋漓尽致。那个曾经因为自私而拒绝孩童进入花园的巨人,在经历了漫长的冬日之后,终于领悟了分享与爱的真谛。花园里孩童们的欢声笑语,融化了冰雪,也融化了巨人冰封的心。每一次读到孩子们在花园里嬉戏的场景,我都能感受到一种纯粹而温暖的力量,仿佛阳光透过层层枝叶洒在我身上。双语的呈现方式更是锦上添花,它不仅让我有机会在欣赏故事的同时,提升了我的英语阅读能力,更让我体验到两种语言在表达情感和意境上的微妙差异。有时,中文的意境更为含蓄婉约,而英文则更为直白有力,这种碰撞让我对语言的魅力有了更深的理解。我特别喜欢其中一段描述巨人看着花园里孩子们玩耍时,内心涌起的复杂情感的文字,无论是中文的“心头泛起一阵难以言喻的酸楚与温暖”,还是英文的“a bittersweet ache mingled with a profound warmth surged through his heart”,都精准地捕捉到了那种由悔恨转变为接纳的复杂心理。这本书带给我的不仅仅是阅读的乐趣,更是一次心灵的洗礼,让我重新审视了生命的价值和意义。
评分我一直对那些能够触及心灵深处的故事情有独钟,《巨人的花园(中英双语)》无疑就是这样一本让我爱不释手的作品。初读时,我被故事的奇幻色彩所吸引,那个只属于巨人一个人的花园,在我的脑海中勾勒出一幅幅绮丽的画面。然而,随着故事的深入,我逐渐被巨人内心的挣扎和转变所打动。他因自私而造成的孤独,以及后来他对孩子们重新回到花园的渴望,都让我产生了强烈的共鸣。书中的每一个场景,无论是冰雪覆盖的荒凉,还是春天万物复苏的生机,都被作者描绘得栩栩如生。我尤其喜欢描述巨人最后一次醒来,看到花园里孩子们熟睡时的场景。那种平静中带着一丝忧伤,却又充满爱的画面,让我感动不已。双语版的阅读体验,让我有机会在欣赏故事的同时,提升我的英语水平。我发现,很多时候,中文表达的情感会更具画面感,而英文的直接则更能触及核心。例如,当巨人看到花园里的孩子们被冻僵时,那种绝望和自责,在中文的“他感到一股寒意直冲脑门,心脏仿佛被一只冰冷的手攫住”和英文的“An icy dread shot through him, his heart clutched by an unseen, frozen hand”中,都得到了淋漓尽致的体现,但传递出的那种撕心裂肺的感觉,在两种语言中却有着截然不同的韵味。这本书让我明白,真正的“拥有”,并非是占有,而是分享和爱。
评分《巨人的花园(中英双语)》对我来说,不仅仅是一本书,更是一次心灵的旅行。我跟随巨人一起,经历了从自私的占有到无私的分享,从内心的孤寂到灵魂的救赎。花园的四季变化,是巨人内心世界的真实写照,也映照出生命的规律。我特别被书中描绘的,当孩子们再次回到花园,大地回春、万物复苏的景象所打动。那是一种生命力的赞歌,也是一种爱的力量的体现。双语阅读的体验,让我得以深入体会到两种语言在表达情感和意境上的差异。例如,中文的“他看着孩子们在花园里奔跑嬉戏,他们的欢笑声如同最动听的音乐,穿透了他孤独的灵魂”和英文的“He watched the children run and play in the garden, their laughter like the most beautiful music, piercing his lonely soul”都传达了同样的情感,但英文的“piercing”一词,更加有力地描绘了笑声对巨人灵魂的触动。这本书让我思考,我们是否也常常因为害怕失去,而拒绝了与他人分享,最终也失去了生命中最宝贵的东西。它是一本值得反复阅读,并且每次都能从中获得新的感悟的经典之作。
评分当我读完《巨人的花园(中英双语)》,我脑海中浮现的,不是那些华丽的花朵,也不是那个巨大的身影,而是孩子们纯真的笑容,以及巨人眼中逐渐燃起的希望之光。这个故事,以一种近乎神话的笔触,讲述了一个关于成长、关于爱的普遍主题。巨人的转变,是从拒绝到接纳,从自我封闭到对外敞开。他的花园,也是他内心的映射,当他锁住了花园,他也锁住了自己的心。书中的每一个字句,都仿佛带着一种魔力,将我带入那个充满奇幻色彩的世界。我尤其喜爱那些描绘春天重返花园的段落,那些重生的生命,象征着巨人重生的希望。双语版的阅读,让我对作者的表达方式有了更深的理解。有时候,我会先读中文,感受那种细腻的情感,再去看英文的直接表达,对比它们的共通与不同。例如,中文的“他终于意识到,他曾经拥有的,不过是眼前的美景,而他失去的,却是与他人共享的快乐”和英文的“He finally realized that what he had once possessed was merely a beautiful sight before him, but what he had lost was the joy of sharing it with others”都阐述了同一个道理,但英文的“merely”和“joy of sharing”则更加精准地传达了这种对比。这本书教会我,真正的财富,不在于拥有多少,而在于付出了多少,以及收获了多少爱。
评分《巨人的花园(中英双语)》是一部让我沉浸其中,久久不能自拔的作品。故事中巨人的转变,从一个因自私而孤独的巨大身影,到一个懂得分享,充满爱意的守护者,是他内心深处一次深刻的蜕变。花园,如同他内心世界的镜子,当他紧闭心门,花园也随之凋零。我尤其喜欢书中的那些关于春天的描写,当孩子们重新出现在花园里,冰雪消融,百花齐放,那种生命的复苏,象征着巨人内心的重生。双语版的阅读体验,为我提供了独特的视角来理解作者的创作。我能够通过对比中英文的表达,更深刻地体会到语言的魅力。例如,中文的“他看着孩子们在花园里欢笑着奔跑,他们的笑声如同最纯净的泉水,滋润了他干涸的心灵”和英文的“He watched the children laugh and run in the garden, their laughter like the purest spring water, nourishing his parched soul”都表达了同样的情感,但英文的“nourishing his parched soul”则更加生动地描绘了笑声对巨人心灵的滋养。这本书让我深刻地意识到,我们常常因为害怕失去而拒绝付出,结果却因此失去了更多。它是一本关于放下狭隘,拥抱世界的深刻寓言,值得反复品读。
评分《巨人的花园(中英双语)》带给我的震撼,不仅仅是故事本身,更是其蕴含的深刻哲理。这个故事,表面上讲述了一个关于分享的故事,但深入挖掘,它触及了我们每个人内心深处对孤独、排斥以及渴望被爱的复杂情感。巨人的转变过程,从封闭自我到敞开心扉,是一个漫长而痛苦的挣扎。他因为自己的“拥有”而失去了“快乐”,他的花园虽然美丽,却因为没有生命的气息而显得死气沉沉。当孩子们重新踏入花园,一切都改变了。他们的到来,不仅仅是为花园带来了生机,更是为巨人带来了希望。我尤其被书中描述巨人看到花园里重新绽放的鲜花和复苏的生命时,那种惊喜交加的心情所打动。那种感觉,就像是在漫长的黑夜过后,终于看到黎明的曙光。双语阅读的体验,让我对作者的遣词造句有了更直观的感受。有时,我会先读中文,感受那种意境,再去看英文原文,对比语言表达上的细微差别,这种跨语言的理解,让我对故事的感受更加立体和深刻。尤其是那些描绘情感的词汇,比如中文的“懊悔”和英文的“remorse”,虽然意思相近,但在语境中的呈现却有着微妙的差异,这种对比让我更加体会到语言的魅力。这本书让我思考,我们是否也在不自觉地筑起一座座“花园”,拒绝他人,也拒绝了自己内心的成长。
评分《巨人的花园(中英双语)》是一部能够触动灵魂的作品。故事中的巨人,从一个自私、孤独的存在,变成了一个懂得分享、充满爱意的守护者。他的花园,也从一个封闭的国度,变成了一个充满生命与欢笑的天堂。我特别被书中描绘的,当巨人看到花园的墙壁上出现孩子们玩耍的洞口时,那种惊喜与希望的交织感所打动。那些小小的洞口,仿佛是他内心逐渐融化的冰川,重新焕发生机。双语版的阅读,为我提供了一种独特的视角来审视这个故事。我能够通过对比中英文的表达,更深刻地理解作者的意图。例如,中文的“当孩子们第一次进入花园时,他感到一阵前所未有的愤怒,仿佛自己的领地被侵犯了”和英文的“When the children first entered the garden, he felt an unprecedented anger, as if his territory had been invaded”都在描绘巨人的愤怒,但英文的“unprecedented”和“invaded”则更加强烈地表达了这种突然而来的侵犯感。这本书让我深刻地意识到,我们常常因为恐惧失去而拒绝靠近,结果却因此失去了更多。它是一本关于放下自我,拥抱世界的伟大寓言。
评分你让我子啊你的花园玩过一次,现在我也让你到我的花园玩一次吧,那里可是乐园呢
评分1.the selfish giant 2.the happy price 3.the nightingale and the rose 4.the young king 5. the birthday of infanta 6.the star-child 7.the devoted friend
评分快乐王子,夜莺的玫瑰,巨人的花园,少年王国都挺好看的~
评分淡淡的伤感中透中唯美,据说王尔德在给自己孩子讲这故事的时候哭了
评分看电影的时候没想到书的结尾会是这样的结局,倒是给读哭了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有