Sumptuous, oversized hardback edition of the beloved children's classic, fully illustrated with over 60 watercolour and pencil illustrations by award-winning artist, Alan Lee. J.R.R. Tolkien's great classic work, The Hobbit, celebrated its 60th year of publication (1937) with a gorgeous illustrated edition by artist Alan Lee, winner of the Kate Greenaway medal for illustration, and creator of the fabulously successful Centenary edition of The Lord of the Rings. Containing 22 full colour illustrations depicting key scenes from this all-time classic (scenes such as Gollum and Bilbo, The Wargs, Smaug the Dragon and The Battle of the Five Armies), this beautifully designed volume also includes a wealth of integrated pencil drawings which demonstrate perfectly Alan's genius at work. Alan Lee's work on this book, as well as the illustrated Lord of the Rings, led to him being approached by Peter Jackson to join the film trilogy as Conceptual Artist. The same artistic vision, present in his beautiful paintings and drawings, played a major role in the look of the films, and his work received the ultimate accolade with an Academy Award for Best Art Direction on The Return of the King.
J.R.R. 托尔金(J.R.R. Tolkien)(1892-1973),英国文豪,天才的语言学家,牛津大学默顿学院英国语言与文学教授,1919—1920年牛津英语词典(OED)的编委。他以瑰丽的想像和精深的语言,建立了一个英语世界的全新神话体系。托尔金的雄心壮志不在于写作一个传奇故事,或一部史诗。在他所创作的一系列中洲史诗中,影响最为深远的是《霍比特人》(The Hobbit: There and Back Again) 和《魔戒》(The Lord of the Rings)。这两部巨作被誉为当代奇幻作品的鼻祖,至今已畅销2.5亿余册,被翻译成60余种语言。美国每年销售的大约一亿本平装书中,就有四分之一可以追溯到托尔金的作品。《魔戒》被美国亚马逊网络书店票选为“两千年以来最重要的书”。由托尔金小说改编的电影《指环王》《霍比特人》掀起21世纪奇幻文艺的全面复兴。世界拜倒在他脚下。
吴刚,上海外国语大学副教授,英美文学博士。教文学教翻译为生,读文学做翻译为乐,嗜书如命的永久性文学青年。
(上) 现在你就要开始给孩子讲这个故事了,“……地上铺着磨平了的红砖,宽大的壁炉里烧着木柴,吸引人的壁炉嵌在墙里,一点儿也不怕风吹。炉火两边各有一把高背扶手椅,房间当中有一张长桌子,桌子每一边有长板凳。桌子一头有一把扶手椅,拉开了。桌子另一头摆着獾吃剩的简...
评分(上) 现在你就要开始给孩子讲这个故事了,“……地上铺着磨平了的红砖,宽大的壁炉里烧着木柴,吸引人的壁炉嵌在墙里,一点儿也不怕风吹。炉火两边各有一把高背扶手椅,房间当中有一张长桌子,桌子每一边有长板凳。桌子一头有一把扶手椅,拉开了。桌子另一头摆着獾吃剩的简...
评分“华纳兄弟已获得文景版《霍比特人》《魔戒》的译名使用权,将用于即将上市的电影及未来影像制品的字幕翻译当中。”霍比特人、矮人、精灵、霍比屯……在中国终于有了正式名称! 原名 译名 - 人名 Bilbo Baggins 比尔博·巴金斯 Gandalf 甘道夫 Thorin Oakenshield ...
评分与比尔博.巴金斯擦肩而过,掐指算竟逾十年,跟着觉得自己也老朽,比不得他一百三十又一年长寿,晚岁更一袍一帽马上游,携仙侣,痛痛快快当世外仙翁,十年在他,小零头罢。以十年衡量实际生活里遭怠慢的人际,多半意味着冷却淡忘,老死不予往来。恐怕只得书影罗织的童言世界,才...
评分(上) 现在你就要开始给孩子讲这个故事了,“……地上铺着磨平了的红砖,宽大的壁炉里烧着木柴,吸引人的壁炉嵌在墙里,一点儿也不怕风吹。炉火两边各有一把高背扶手椅,房间当中有一张长桌子,桌子每一边有长板凳。桌子一头有一把扶手椅,拉开了。桌子另一头摆着獾吃剩的简...
虽然分别的时候总是依依不舍,但回到温暖又舒服的洞中的Bilbo是多么幸福啊!
评分对这种奇幻完全无感啊无感啊
评分这本书真是良心!就是图有点不给力
评分虽然分别的时候总是依依不舍,但回到温暖又舒服的洞中的Bilbo是多么幸福啊!
评分虽然分别的时候总是依依不舍,但回到温暖又舒服的洞中的Bilbo是多么幸福啊!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有