伊夫林•沃(Evelyn Waugh,1903—1966),英国著名作家,被誉为英国二十世纪最优秀的讽刺小说家,并被公认为二十世纪最杰出的文体家之一。他最优秀的作品包括早期的讽刺小说《衰落与瓦解》、《邪恶的肉身》、《黑色恶作剧》、《一把尘土》等,创作中后期则有长篇巨著《故园风雨后》、描写二战的《荣誉之剑》三部曲以及自传《一知半解》等。
Subtitled "A Novel of Many Manners, " Evelyn Waugh's notorious first novel lays waste the "heathen idol" of British sportsmanship, the cultured perfection of Oxford, and the inviolable honor codes of the English gentleman.
刚刚读完这本书。由于对作品的时代背景不了解,我丝毫没有觉得这部作品有任何好笑的地方(原谅我看这本书的目的本来是轻松一下)。而作者所叙述的故事本身对我的触动也不大。说实话,我觉得天涯来吧(囧)之类网站上所看到的事件比之荒谬的太多了……主要是身处此世,容易引起...
评分整个故事是一个局外人的荒唐历险记,作者情绪克制,或者说就没有情绪,里面的人物也就各个表现的“没心没肺”,可能正如此这本喜剧的喜高级了起来。 译者对沃“小姐”的干冷劲儿还原度极高,让人想笑笑不出来,笑出来又难受。最令人叹服的是译者对于注释的用心之深,很多看似错...
评分整个故事是一个局外人的荒唐历险记,作者情绪克制,或者说就没有情绪,里面的人物也就各个表现的“没心没肺”,可能正如此这本喜剧的喜高级了起来。 译者对沃“小姐”的干冷劲儿还原度极高,让人想笑笑不出来,笑出来又难受。最令人叹服的是译者对于注释的用心之深,很多看似错...
评分整个故事是一个局外人的荒唐历险记,作者情绪克制,或者说就没有情绪,里面的人物也就各个表现的“没心没肺”,可能正如此这本喜剧的喜高级了起来。 译者对沃“小姐”的干冷劲儿还原度极高,让人想笑笑不出来,笑出来又难受。最令人叹服的是译者对于注释的用心之深,很多看似错...
评分这本书是我去云南旅游的时候,在路上读的 非常轻松的一本书,但同时带有黑暗的冷幽默 让我想到萨德的那两本著名的《美德的磨难》&《恶德的幸福》 社会也确实如此吧 美如天使的毒妇,道貌岸然的贵族 落魄无辜的书生,莫名死去的孩子 但整个故事,又仿佛一个长长的笑话 轮回起来...
三星半。
评分小说结构是对称循环的圆形:序幕写男主角保罗遭受欺凌,却被开除学籍;第1.2.3部叙述保罗的跌宕曲折啼笑皆非的社会历险记,讽刺了1920年代英国的教育机构、上流阶级和监狱制度;尾声写保罗出狱後再次进大学读书。起点与终点几乎重叠,一切好像都回到往昔生活的轨道,表面如船过水无痕般平静。
评分用一串荒诞的小故事串起对Bullingdon Club,英国公学体系和贵族圈子的嘲讽。To Fortune, a much-maligned lady.干杯三次,敬三段命运。从高速旋转的转盘边缘被甩到静止的中央,极盛到极衰,不如重生,做个书呆。槑。
评分小说结构是对称循环的圆形:序幕写男主角保罗遭受欺凌,却被开除学籍;第1.2.3部叙述保罗的跌宕曲折啼笑皆非的社会历险记,讽刺了1920年代英国的教育机构、上流阶级和监狱制度;尾声写保罗出狱後再次进大学读书。起点与终点几乎重叠,一切好像都回到往昔生活的轨道,表面如船过水无痕般平静。
评分humorous
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有