Monsieur Linh est un vieil homme. Il a quitté son village dévasté par la guerre, n’emportant avec lui qu’une petite valise contenant quelques vêtements usagés, une photo jaunie, une poignée de terre de son pays. Dans ses bras, repose un nouveau-né. Les parents de l’enfant sont morts et Monsieur Linh a décidé de partir avec Sang Diû, sa petite fille. Après un long voyage en bateau, ils débarquent dans une ville froide et grise, avec des centaines de réfugiés.
Monsieur Linh a tout perdu. Il partage désormais un dortoir avec d’autres exilés qui se moquent de sa maladresse. Dans cette ville inconnue où les gens s’ignorent, il va pourtant se faire un ami, Monsieur Bark, un gros homme solitaire. Ils ne parlent pas la même langue, mais ils comprennent la musique des mots et la pudeur des gestes. Monsieur Linh est un cœur simple, brisé par les guerres et les deuils, qui ne vit plus que pour sa petite fille. Philippe Claudel accompagne ses personnages avec respect et délicatesse. Il célèbre les thèmes universels de l’amitié et de la compassion. Ce roman possède la grâce et la limpidité des grands classiques
Philippe Claudel est né en 1962. Son roman Les âmes grises (prix Renaudot 2003, Grand prix littéraire des lectrices de Elle en 2004, consacré meilleur livre de l'année 2003 par le magazine Lire) a été traduit dans vingt-deux pays.
想当初我看到这本书的序的时候,心中微微颤了一下!书中用简单的情节和语言去研究一个相对深奥的问题。总之,这不是一本简单的书!读罢,我亦如此向大家力荐。
评分我不知道自己是几点钟拿起这本书,也不确定是几点钟合上最后一页的。我只是很安静地在东八区大部分人都安静入眠的时间的某个切面上看文字的经过和流淌。整本书没有多余的话。干净。利落。直接。林先生和巴克先生坐在长椅上,林先生怀里是她的小孙女。这样的画面像是所有人...
评分 评分措辞非常简单,情节也不复杂,最后有点狗血。近来看的几本法文全不如英文。
评分适合法语中级读者,但是情节比较linear
评分Une œuvre simple, tendre mais concrètement pesante qui nous rend pensifs et mélancoliques après la lecture
评分适合法语中级读者,但是情节比较linear
评分Une œuvre simple, tendre mais concrètement pesante qui nous rend pensifs et mélancoliques après la lecture
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有