阿加莎·克里斯蒂(1890—1976),原姓米勒,全名为阿加莎·玛丽·克那丽莎·米勒。她生于英格兰的德文郡托尔奎市,她父亲是个英籍美国人,母亲是英国人。在她11岁那年,父亲因病去世,她获得的文化素养完全来源于母亲的教育。她母亲是个思想开放的女性,很喜欢文学,她把女儿留在身边,常常给她谈世界文学名著,并帮助女儿汲取文学的营养。据阿加莎·克里斯蒂后来回忆:“我最初读的是狄更斯的小说,是狄更斯哺育我长大的,狄更斯对我喜爱上写作起了很大的作用。《艰难时世》是我少年时代最喜欢的书,我还喜欢奥斯汀的作品,最不喜欢的作家是萨克雷。”在当时的英国,女孩子很少有机会上学校,阿加莎·克里斯蒂文学素养的提高正是得益于读书。
第一次在书店看到这本书的时候着实被这翻译过的书名吓了一大跳!尤其是背面的梗概:“……,他将带给他一种更加惊心动魄的死亡方式……”,真让我觉得那会像在但丁的《炼狱》里穿行那般。其实原版的书名就叫Destination Unknown,直译就是不明之地,书中也多次引用了这个名词。...
评分又一本从父亲书柜里翻出的旧书,和<猫知道>是同一时期的.虽然同出自阿加莎之手,与<尼罗河上的惨案><东方快车谋杀案>比起来就差多了(个人拙见,有爱之人欢迎私下探讨).就当做对阿加莎的另一种认识吧. 80年代出的第一版 有收藏价值
评分第一次在书店看到这本书的时候着实被这翻译过的书名吓了一大跳!尤其是背面的梗概:“……,他将带给他一种更加惊心动魄的死亡方式……”,真让我觉得那会像在但丁的《炼狱》里穿行那般。其实原版的书名就叫Destination Unknown,直译就是不明之地,书中也多次引用了这个名词。...
评分很久以前看过阿婆这本书,记忆已经模糊,不过当初只觉得她的惊险 前一段在潘家园又看到这本书,鉴于仅2元的价格,随手买回。从印章看,这是本机械工业自动化研究所宣传组图书室存书,除了灰尘侵蚀、标签侵害之外,品相意外的好,(^o^)/~ 最近在地铁上断断续续看完这本书,强...
评分读到最后才发现,原来,不明的目的地对于科学家来说是天堂。也许,经营这所天堂的人有着不可告人的秘密。可是,但从他的成果上来讲,确实是好的。
结尾大逆转啊
评分1954
评分居然还和我家那个版本是一致的,好老的一版,呵呵。间谍类小说,阿婆的弱项,一般般
评分从图书馆里借过的很老的一本书,整体感觉还不错
评分看的是老版本,还以为是盗版,太象西德尼谢尔顿了,我错了,阿婆~~~~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有