圖書標籤: 阿赫瑪托娃 詩歌 俄羅斯 俄羅斯文學 Akhmatova 外國文學 白銀時代 文學
发表于2024-12-23
阿赫瑪托娃詩文集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
好像無論怎樣譯都這麼美麗,是詩的精神淩駕瞭詞藻拘泥。有人認為她淡漠超脫生活,我看到的是一個敏感犀利的洞悉者,她超然正是緣於對生活奮身的投入。
評分忘瞭為啥會去標記這本書????????????
評分在讀阿赫瑪托娃的詩前,我想象詩人的詩是盛放在心室上絢爛的玫瑰,滿溢著香氣。 可看完《黃昏》和《念珠》後我卻一點香氣沒感到,這翻譯的異域調調除瞭平淡的如白開水般,再找不齣其他感受。要命的是沒有強烈的共鳴感。馬海甸先生力求體現詩的韻腳的翻譯是值得欽佩的,但未免也失去瞭味道,對比吳迪和烏蘭汗等網上的翻譯,還是詞語和句子結構上的漢語錶達有很大的不同,相比較下我更喜歡網上的翻譯。 當然我還會持續的閱讀達。
評分結婚太早
評分譯得真難受,還以為是徐敬亞呢。還是這本好。http://book.douban.com/subject/3149865/真喜歡她,但彆看這本,翻譯減一到兩星。
有些诗写得不错。多数诗都以第一行为题,这令人感到厌烦。早期的诗爱情主题单一,近乎泛滥。过于强烈的情感性、主体性和叙事性削弱了诗本身的美感……后面对普希金和当代俄罗斯诗人的研究文字有一定价值;尤其是关于曼德尔施塔姆的回忆性文字,珍贵而感人至深。 P99 ...
評分读了几十页,非常别扭不畅快 以“深色的面纱”为例,网上的汪剑钊的译本我觉得比这本好多了。不知道大家怎么认为 ---------------------------------------------------------- 在深色的面纱下 在深色的面纱下,握紧双手…… "今天你为何如此憔悴?" ――"是...
評分读了几十页,非常别扭不畅快 以“深色的面纱”为例,网上的汪剑钊的译本我觉得比这本好多了。不知道大家怎么认为 ---------------------------------------------------------- 在深色的面纱下 在深色的面纱下,握紧双手…… "今天你为何如此憔悴?" ――"是...
評分读了几十页,非常别扭不畅快 以“深色的面纱”为例,网上的汪剑钊的译本我觉得比这本好多了。不知道大家怎么认为 ---------------------------------------------------------- 在深色的面纱下 在深色的面纱下,握紧双手…… "今天你为何如此憔悴?" ――"是...
評分读了几十页,非常别扭不畅快 以“深色的面纱”为例,网上的汪剑钊的译本我觉得比这本好多了。不知道大家怎么认为 ---------------------------------------------------------- 在深色的面纱下 在深色的面纱下,握紧双手…… "今天你为何如此憔悴?" ――"是...
阿赫瑪托娃詩文集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024