外教社英汉小词典

外教社英汉小词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海外语教育
作者:张福基
出品人:
页数:1192
译者:
出版时间:2005-7
价格:25.00元
装帧:
isbn号码:9787810955881
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 外教社
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 参考书
  • 便携
  • 小巧
  • 学习辅导
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《外教社英汉小词典》收词6万余条、设附录7种,约计230万字,是一部小中见大的中小型英汉工具书,其宗旨是面向以学生为主的各层面英语读者。与同类词典相比,其主要特征是:

尽可能收录新词、新义和新用法;

可靠准确,以帮助中国人学习英语为主旨;

汉语释义准确、地道;

名词的每一个义项都注明可数与不可数;

动词、形容词等标注出与其搭配使用的介词或副词;

例证丰富。

《丝绸之路上的文明交融:中古时期中亚与伊斯兰世界研究》 作者: [此处留空,或填写一个具有学术性的虚构人名,如:张怀远] 出版社: [此处留空,或填写一个信誉良好的学术出版社名称,如:东方文明出版社] ISBN: [此处留空,或填写一个符合规范的虚构ISBN] 字数: 约 30 万字(本书体量较大,涵盖深入研究) 内容简介 本书旨在深入探讨中古时期(约公元7世纪至15世纪)中亚地区作为连接东西方文明的枢纽地位,重点剖析伊斯兰教的传入、扩张及其与本土文化、宗教的复杂互动,并以详实的史料和跨学科的研究方法,重构一个多元、流动且充满活力的中亚文明图景。 本书并非一部简单的断代史或区域史,而是着眼于“连接性”与“变异性”两大核心议题。中亚,在此时期,既是隋唐帝国西陲的门户,也是阿拉伯帝国与波斯萨珊王朝激烈角力的前沿阵地,更是突厥游牧部落形成与东迁的关键地带。伊斯兰教的兴起,不仅带来了新的信仰体系和政治结构,更深刻地重塑了该地区的商业网络、知识传播路径乃至社会阶层结构。 全书分为四个主要部分,层层递进,力求全面展现这一关键历史时期的复杂性。 --- 第一部分:地理、族群与前伊斯兰遗产 (Pre-Islamic Legacies and Geopolitics) 本部分首先勾勒出中古时期中亚的地理骨架与多族群的生态环境。我们将考察粟特、昭武九姓、铁勒诸部(后来的突厥)等关键族群的社会组织与经济形态。重点分析了佛教、祆教(拜火教)和景教(聂斯托利派基督教)等前伊斯兰宗教在中亚的广泛传播,特别是佛教在丝绸之路贸易网络中的媒介作用。 深入探讨了萨珊王朝对河中地区的文化渗透以及对早期伊斯兰扩张的抵抗。通过对出土文书(如吐鲁番文书、阿富汗的希腊-波斯文献残片)的重新审视,揭示了在伊斯兰化进程开始前,中亚社会已有的高度城市化水平和成熟的贸易机制,为后来的伊斯兰商业帝国奠定了坚实的基础。 核心议题: 早期突厥汗国的政治地理;粟特语作为“商贸通用语”的地位;前伊斯兰时期中亚知识体系的延续性。 --- 第二部分:征服、伊斯兰化与政权构建 (Conquest, Islamization, and State Formation) 本部分聚焦于公元7世纪中叶至10世纪,阿拉伯帝国的军事征服及其对河中地区的行政接管。不同于以往将伊斯兰化视为单一、线性的文化替换过程,本书强调“渐进性”与“地方适应性”。 我们详细分析了怛罗斯之战(751年)的历史意义,不仅是唐朝与阿拔斯王朝的军事对决,更是中亚地区权力平衡的转折点。随后,重点考察了地方总督(如呼罗珊总督)与地方精英(Dihqan,地方士绅)的合作与冲突模式。伊斯兰统治的初期,中央政府往往依赖原有的波斯化官僚系统,这导致了早期伊斯兰教的实施带有显著的波斯文化色彩(即“波斯伊斯兰化”)。 书中运用大量历史记载和考古证据,追踪了清真寺的兴建、教法(Sharia)在城市和绿洲中的渗透过程,并对比了城市(如布哈拉、撒马尔罕)与游牧地带(如锡尔河沿岸)伊斯兰教接受程度的差异。同时,探讨了马瓦里(非阿拉伯穆斯林)在政治和军事上的崛起,最终导致了区域性王朝(如萨曼王朝)的独立。 核心议题: 早期哈里发治下中亚的税收制度(吉兹亚与哈拉吉);阿拉伯军事前哨站(Amsar)的社会结构;伊斯兰教义在地方语境下的变异。 --- 第三部分:文化、知识与丝绸之路的再激活 (Culture, Knowledge, and the Re-activation of the Silk Road) 在萨曼王朝和伽色尼王朝等本土化伊斯兰政权的统治下,中亚迎来了其文化和学术的黄金时代。本部分将此时期视为“伊斯兰文艺复兴的腹地”。 本书详细考察了三大核心知识领域的融合与创新: 1. 语言与文学: 探讨了波斯语的复兴(通过波斯化政策),以及阿拉伯语作为宗教与科学语言的地位。特别关注了《古兰经》注释学(Tafsir)在中亚地区的发展,以及以布哈拉为中心的圣训学(Hadith)研究的权威性。 2. 科学与医学: 选取了伊本·西那(阿维森纳)和比鲁尼等巨匠的生平与学术贡献,分析了他们如何综合希腊哲学、印度数学和本土波斯科学知识,在中亚的稳定学术环境中取得突破。本书强调了伊斯兰黄金时代对中古丝绸之路物质交换的知识反哺作用。 3. 艺术与建筑: 分析了砖雕、陶器和金属工艺中,伊斯兰几何图案如何与中亚原有的装饰艺术相结合,创造出独特的“帖木儿前风格”。书中包含对标志性建筑,如布哈拉的伊斯梅尔·萨曼尼陵墓(以其精美的砖砌工艺著称),的详细解构。 核心议题: 城市知识圈的形成;苏菲主义在中亚游牧与绿洲社会中的传播机制;“中古世界图书馆”的概念构建。 --- 第四部分:游牧、帝国更迭与最终整合 (Nomadism, Imperial Succession, and Final Integration) 本书的最后部分聚焦于突厥化和蒙古征服对中亚格局的颠覆性影响,以及随后的帖木儿帝国时代的文化景观。 重点研究了塞尔柱人、花剌子模沙朝的兴起,这些突厥化政权继承了波斯-伊斯兰的行政遗产,但其核心军事力量来源于草原。探讨了突厥军事贵族在伊斯兰官僚体系中的地位提升,以及由此带来的文化张力。 随后,对成吉思汗及其继承者的入侵进行了细致的分析。本书认为,蒙古人的统治虽然带来了巨大的破坏,但也意外地巩固了中亚作为东西方交流核心的地位,特别是通过“伊儿汗国”与元朝之间的持续联系。 最后,通过对帖木儿(Tamerlane)建立的帝国进行考察,本书论证了帖木儿如何系统性地将中亚各地的工匠、学者和财富集中于撒马尔罕,意图复兴一个横跨欧亚的伊斯兰帝国。帖木儿时代的文化繁荣,是在对前代文化(包括帖木儿本人对伊本·赫勒敦和察合台汗国遗产的吸收)进行大规模整合的基础上建立起来的,标志着中古时期中亚文明的集大成与最终定型。 核心议题: 游牧精英的伊斯兰化路径;察合台汗国时期草原与定居社会的关系;帖木儿对城市规划和科学投资的策略。 --- 结论:一个永恒的十字路口 本书总结认为,中古时期中亚之所以成为世界历史的关键节点,在于它不是被动的“通道”,而是主动的“熔炉”。它成功地将印度的数字、中国的造纸术、伊朗的行政经验和阿拉伯的宗教与科学知识,以一种独特的、高度地方化的“中亚方式”进行整合、发展和外溢。对这部历史的理解,是理解后世全球化进程的必要前提。 本书特色: 整合了近年来俄罗斯、法国及中亚本土最新的考古发现和文献研究成果。 运用历史地理学方法,重建了关键贸易路线和城市的水源供给系统。 语言精炼,结构严谨,适合历史学、中东研究、中亚研究及丝绸之路研究的专业读者和高年级本科生参考。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

随着全球化的发展,跨文化交流变得越来越频繁,准确地理解和运用语言也变得至关重要。《外教社英汉小词典》在帮助我进行跨文化理解方面,起到了非常关键的作用。它不仅仅提供中英互译,更重要的是,它会对一些在不同文化背景下可能存在理解差异的词语进行解释。我记得有一次,我在阅读一篇关于西方节日文化的文章,其中提到了一些我不太熟悉的习俗和表达方式。当我在这本词典里查找相关词汇时,它不仅给出了中文翻译,还附带了对这些习俗的简要介绍,让我能够更好地理解这些词语在文化层面的含义。这本书的编排也考虑到了不同文化背景读者的需求,它在解释一些涉及中国文化的词语时,也会提供相对完整的英文解释,方便外国人理解。它就像一座桥梁,连接了中英两种语言和文化,让我能够更自信地与来自不同国家的人交流。这本书的实用性和深度,都让我印象深刻,它已经成为我跨文化交流的得力助手。

评分

我是一名对语言的精妙之处有着极致追求的学习者,总希望能够掌握每一个词汇最准确、最细致的含义。很多时候,一本词典的价值不仅仅在于其收录的词汇量,更在于其对词义的解析是否能够触及本质。《外教社英汉小词典》在这方面给我带来了极大的满足感。它对词汇的解释非常严谨,并且力求做到“字斟句酌”。我特别欣赏它对一些具有多重含义的词语,能够清晰地划分出不同的义项,并用精确的语言来阐述它们之间的细微差别。例如,在学习“assume”这个词时,我发现它既可以表示“假设”,也可以表示“承担”,在不同的语境下,其含义也略有不同。通过《外教社英汉小词典》的详细解释,我才真正理解了这两个义项的区别,以及它们在实际运用中的场景。此外,这本书的例句选择也非常讲究,很多都是出自名家之手,或者是在特定语境下非常具有代表性的表达,这让我能够感受到语言的魅力和力量。它不仅仅是一本工具书,更是一本能够提升我对语言敏感度的“教科书”,让我能够更加精准地表达自己的思想。

评分

作为一名初学者,我曾经对英语学习感到非常迷茫,不知道从何处下手,也不知道如何去辨别词汇的准确用法。市面上的词典种类繁多,但很多都让我感到不知所措。《外教社英汉小词典》的出现,简直是我英语学习之路上的“及时雨”。它对词汇的解释非常浅显易懂,即使是初学者也能很快理解。它还专门收录了大量的初级词汇和常用短语,并且在解释时会用更简单的词语来辅助说明,这一点对于我这样基础薄弱的学习者来说,简直是太友好了。我记得有一次,我学习“get”这个动词,发现它有很多种不同的用法,我尝试了其他词典,但解释都比较复杂。最终,我在这本《外教社英汉小词典》里找到了非常清晰的解释,它将“get”的不同用法都一一列举出来,并且配上了我能够理解的例句,让我一下子就掌握了这个常用词的用法。这本书还提供了很多关于发音的指导,并且在一些容易读错的单词旁会进行特别标注,这对我纠正发音非常有帮助。它就像一个耐心的老师,一步步引导我走上英语学习的道路,让我重拾了学习的信心。

评分

我是一名在读研究生,需要阅读大量的英文学术论文,对专业词汇和学术表达的准确性要求非常高。《外教社英汉小词典》在帮助我攻克学术英语的难关方面,发挥了不可替代的作用。它收录的词汇不仅涵盖了通用词汇,还特别注重对学术领域专业词汇的补充和更新。在解释学术词汇时,它会提供清晰的定义,并且通常会附带一些在学术论文中常见的用法示例,这让我能够快速掌握这些词汇在特定领域的准确含义。例如,在撰写我的毕业论文时,我经常会遇到一些在方法论或数据分析中使用的专业术语,这些词汇在通用词典中可能解释得不够详细,但《外教社英汉小词典》总能提供让我满意的解释,并且常常会指出这些词汇在不同学术流派中的细微差别。它还提供了很多连接词和学术短语的解释,这对于提高我的论文写作的逻辑性和流畅度非常有帮助。这本书的严谨性和专业性,是我在学术研究中不可或缺的伙伴,它让我能够更自信地进行学术交流。

评分

我必须说,自从我开始认真学习英语以来,遇到一本真正称心如意的词典简直是难上加难。市面上充斥着各种各样的英汉词典,有的过于学术,晦涩难懂;有的又过于口语化,无法满足我深入学习的需求。直到我偶然间在书店看到了《外教社英汉小词典》,我的学习之路仿佛一下子豁然开朗。这本书的设计非常贴心,无论是我查阅生词,还是理解一些细微的词义差异,都能得到清晰明了的解释。它不像那些厚重的工具书那样让人望而生畏,但它的内容却丝毫不逊色,反而在精炼中透露出深厚的功力。我尤其欣赏它的编排方式,将词条按照字母顺序清晰地罗列出来,并且每个词条都配有发音标注,这对纠正我的发音习惯起到了至关重要的作用。此外,它还收录了大量常用短语和搭配,这对于提高我的口语和写作能力非常有帮助。我记得有一次,我在写一篇关于环保的文章,遇到一个关于“可持续发展”的词组,我在其他词典里查到的解释都有些模糊,但《外教社英汉小词典》提供的解释不仅准确,还附带了几个例句,让我立刻明白了它的用法和语境。这本书真正做到了“小而精”,它不仅仅是一本查词工具,更像是一位循循善诱的老师,伴随我在英语学习的道路上不断前进。我也会向我的英语老师推荐这本书,相信她也会对它赞赏有加。

评分

我是一名普通的上班族,工作之余喜欢用英语来充实自己的生活,也会通过一些英语学习的APP来辅助学习。但往往在遇到一些工作中需要的专业词汇,或者是在阅读一些英文新闻时,手机APP的搜索速度和精准度就显得有些力不从心了。《外教社英汉小词典》的出现,恰好填补了这一空白。这本书的便携性是我非常看重的一点,无论是在通勤的地铁上,还是在午休的间隙,我都可以随手翻开它来查阅。它收录的词汇量非常大,而且更新得非常及时,能够满足我在不同场景下的学习需求。我尤其欣赏它对商务英语词汇的收录和解释,这对我日常的工作往来提供了很大的帮助。例如,有一次我需要撰写一份英文的商务邮件,其中涉及到一些专业的合同条款,我通过《外教社英汉小词典》很快找到了相关的词汇和表达,并且理解了它们的准确含义,这让我能够自信地完成工作。这本书的排版也很合理,词条的解释层次分明,让人一目了然,不会因为信息过多而感到混乱。它不仅是一个工具,更像是我学习路上的一个坚实后盾,让我能够更从容地面对工作和学习中的各种挑战。

评分

我一直认为,学习语言不仅仅是记忆单词,更是理解语言背后所蕴含的文化。很多时候,一个词语的翻译并不能完全表达其本身的丰富含义,《外教社英汉小词典》在这方面做得尤为出色。它不仅仅提供字面意思的翻译,还会深入剖析词语的词源、文化背景以及在不同语境下的含义演变。我非常喜欢它在解释一些习语和俚语时,会给出其背后有趣的故事或者历史典故,这让我觉得学习英语的过程变得生动有趣。例如,我曾经对“kick the bucket”这个表达感到非常好奇,查阅了很多资料都无法完全理解它的由来,直到我在这本词典里看到了它详细的解释和关于其起源的猜测,我才豁然开朗。这种对文化层面的挖掘,让我的英语学习不再是枯燥的记忆,而是充满了探索的乐趣。这本书的例句也十分丰富,而且都来自不同的领域,比如文学、科技、日常对话等等,这让我能够接触到最真实、最地道的英语用法。它也让我意识到,语言是鲜活的,是随着时代和文化而不断发展的,这本词典很好地捕捉到了这种变化。

评分

我是一名英语爱好者,平时喜欢通过各种渠道学习英语,尤其是对英语的学习方法和工具的探索一直充满热情。我曾尝试过市面上各种类型的词典,包括电子词典、在线词典等等,但总感觉缺少了一份纸质词典的实在感和深度。《外教社英汉小词典》给我带来的惊喜是多方面的。首先,它的设计非常人性化,封面简洁大方,纸张也十分舒适,拿在手里有一种踏实的感觉。其次,内容上,它既保证了词汇的广度,又注重词汇的深度挖掘。对于每一个词条,它都力求做到解释清晰、准确,并且包含丰富的用法信息,如词性、搭配、固定短语等等,这些都是我学习英语过程中非常看重的内容。我印象特别深刻的是,有一次我正在学习英语谚语,遇到一个让我感到非常困惑的谚语,经过多方查找,最终在这本词典里找到了详细的解释,以及它所蕴含的文化背景,这让我对英语这门语言有了更深的理解。它还提供了一些同义词辨析,这对于我写作时选择最恰当的词语非常有帮助。总而言之,《外教社英汉小词典》不仅仅是一本查词的工具,更是一位循循善诱的良师益友,它陪伴我度过了许多英语学习的时光,并不断给我带来新的启发。

评分

作为一名对文学作品充满热情的读者,我常常在阅读英文原著时,会被一些意想不到的词汇和表达方式所吸引。它们往往是作者情感表达的载体,也是文化深层含义的体现。在过去,我可能会依赖网络搜索或者一些大型的学术词典,但这些方式总让我觉得不够便捷,有时也难以捕捉到词汇在文学语境中的精妙之处。《外教社英汉小词典》的出现,让我重新找回了阅读的乐趣。它收录的词汇不仅广,而且精,很多文学作品中出现的生僻词,在这本词典里都能找到准确而富有深意的解释。我特别喜欢它对一些词语引申义和比喻义的阐述,这些往往是理解文学作品的关键。例如,在阅读狄更斯的作品时,我曾遇到一个描述“阴沉”的词,在不同的语境下,它的感情色彩和具体意象都略有不同,而《外教社英汉小词典》通过详实的解释和多个文学例句,让我深刻地理解了作者想要传达的细腻情感。它就像一把钥匙,为我打开了通往文学世界更深层次的大门。这本书的排版也非常舒服,字迹清晰,易于翻阅,不会因为长时间的阅读而感到疲劳。我还会把这本书借给我的朋友们,他们也对这本书赞不绝口,认为它在文学鉴赏方面起到了不可替代的作用。

评分

我是一名在校的大学生,主修英语专业,每天都要接触大量的英文文献和资料,对词典的需求量非常大。之前我尝试过很多不同版本的英汉词典,但总觉得在某些方面不够尽善尽美。《外教社英汉小词典》的出现,可以说是彻底改变了我的看法。这本书虽然名字叫做“小词典”,但它的内容却异常丰富,涵盖的词汇量非常可观,而且更新速度也很快,能够及时收录一些新出现的流行词汇和表达。我最喜欢它的地方在于,它在解释词义的时候,不仅仅给出中文翻译,还会提供详细的英文释义,这对于我理解词汇的深层含义,以及辨别不同词义之间的细微差别非常有帮助。而且,这本书的例句也十分实用,很多都是来自真实的语境,能够帮助我更好地掌握词汇在实际运用中的场景。我记得有一次,我在翻译一篇关于国际政治的文章,其中有一个词语在不同的语境下有多种含义,我查阅了很多资料都感到困惑,最后我翻开了《外教社英汉小词典》,它清晰地列出了该词语在不同政治语境下的具体含义和用法,并且配上了贴切的例句,我茅塞顿开,顺利地完成了翻译任务。这本书也帮助我积累了大量的同义词和反义词,这对于提升我的写作水平大有裨益。现在,它已经成为了我案头必备的工具书。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有